The obligation to pay the price includes that of taking the necessary steps for that purpose under article 54. |
Обязательство по уплате цены включает обязательство принять необходимые меры с этой целью согласно статье 54. |
The United Kingdom has strongly supported the Stockholm Process, and we look forward to taking forward its recommendations. |
Соединенное Королевство решительно поддерживает Стокгольмский процесс, и мы рассчитываем принять участие в осуществлении его рекомендаций. |
During that meeting, we proposed taking concrete measures and adopting a more systematic approach with respect to this problem. |
На том заседании мы предложили принять конкретные меры и использовать более систематический подход для решения этой проблемы. |
The Council may wish to consider taking up the item in connection with the dialogue next year. |
Совет, возможно, пожелает принять решение о рассмотрении данного пункта в связи с проведением диалога в будущем году. |
Canada looks forward to taking part in this discussion at the fifth session of the Conference of the Parties. |
Канада с нетерпением ожидает возможности принять участие в обсуждении данного вопроса на пятой сессии Конференции участников. |
The Governing Council anticipates taking a decision on the future of the Programme by mid-2010. |
Совет управляющих ожидает принять решение о будущем Программы к середине 2010 года. |
HR Committee recommended taking measures to eradicate all forms of ill-treatment in detention. |
КПЧ рекомендовал принять меры по искоренению всех форм жестокого обращения в условиях заключения. |
The Maldives is committed to taking a wide-range of actions to eliminate violence against women. |
Мальдивские Острова готовы принять разнообразные меры в целях искоренения насилия в отношении женщин. |
Accordingly, the Committee could take note of the report submitted each year, without necessarily taking action on it. |
Поэтому Комитет мог бы принять к сведению доклад, представляемый ежегодно, необязательно принимая по нему решение. |
They also thanked the participants for taking the time to hear and consider their views. |
Они также поблагодарили участников за то, что они нашли время их выслушать и принять во внимание их взгляды. |
The official recommended also taking the necessary actions to foster the electricity interconnectivity among regions. |
Он также рекомендовал принять необходимые меры для обеспечения объединения электроэнергетических систем между регионами. |
PD recommended taking adequate measures to ensure maintenance of an adequate living and sanitary-hygienic situation in all penitentiary establishments. |
УНЗ рекомендовало принять надлежащие меры для обеспечения достойного уровня содержания и санитарно-гигиенической обстановки во всех пенитенциарных учреждениях. |
JS2 recommended taking immediate measures to improve legislation and enforcement to ensure adequate participation of the public in environmental decision-making and access to justice in accordance with international obligations. |
В СП2 было рекомендовано принять незамедлительные меры по улучшению законов и порядка их применения с целью обеспечения надлежащего участия общественности в процессе принятия экологических решений и доступа к правосудию в соответствии с международными обязательствами. |
The Assembly should reflect further on the Organization's long-term strategic objectives before taking a decision on those proposals. |
Ассамблее следует глубже изучить долгосрочные стратегические задачи Организации прежде, чем принять решение по данным предложениям. |
Sri Lanka would be taking further measures to encourage skilled migration in the future. |
В будущем Шри-Ланка намерена принять дополнительные меры по поощрению миграции квалифицированных специалистов. |
It recommended taking necessary measures to ensure effective inspection by the Boards of Visitors for Inspection of Penal Institutions. |
Было рекомендовано принять необходимые меры по организации эффективной системы проверок со стороны Инспекции по делам пенитенциарных учреждений. |
NJWA recommended taking action for resolving the issue through legislation, in response to the recommendations from international institutions and to the demands of survivors. |
НАЖЯ рекомендовала принять меры по решению данного вопроса в законодательном порядке, согласно рекомендациям международных организаций и требованиям потерпевших. |
ICJ recommended maintaining the existing moratorium on executions, and taking immediate steps toward abolition of the death penalty in law. |
МКЮ рекомендовала сохранить существующий мораторий на смертную казнь и принять немедленные меры по законодательной отмене смертной казни. |
CESCR recommended taking measures to increase the rate of employment, particularly in rural areas. |
КЭСКП рекомендовал принять меры, направленные на повышение уровня занятости, особенно в сельских районах. |
He would require further information from the Secretariat before taking any action. |
Прежде чем принять какое-либо решение оратор запросит у Секретариата дополнительную информацию. |
Nepal was committed to taking specific actions towards that objective. |
Непал намерен принять ряд конкретных мер для достижения этой цели. |
Nepal is fully committed to taking all necessary measures at the national level to implement the Almaty Programme of Action. |
Непал преисполнен решимости принять все необходимые меры на национальном уровне для осуществления Алматинской программы действий. |
It recommended taking urgent measures to ensure that adequate resources are allocated for education. |
Она рекомендовала принять безотлагательные меры для выделения адекватных средств на цели образования. |
We must commit to taking effective action now. |
Мы должны незамедлительно принять эффективные меры. |
Africa's achievement of the MDGs will require rising above current crises and taking proactive action to substantially accelerate progress. |
Для того чтобы Африка смогла достигнуть ЦРДТ, ей потребуется подняться выше нынешних кризисов и принять упреждающие меры, чтобы добиться существенного ускорения прогресса. |