Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Taking - Принять"

Примеры: Taking - Принять
The Assembly may wish to take note of current initiatives within UNDG in pursuing common premises, including by taking a cost-benefit study as called for by relevant resolutions. Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению выдвигаемые в настоящее время в рамках ГООНВР инициативы в отношении совместно используемых помещений, в том числе на основе проведения анализа затрат во исполнение соответствующих резолюций.
The delegation of the Russian Federation has proposed another method, which consists of taking a single decision on all the requests, considered as a whole. Делегация Российской Федерации предложила другой метод, который состоит в том, чтобы принять единое решение по всем просьбам в целом.
Participation at the Conference is open to representatives of UNECE member countries and international organizations taking part in the work of the Economic Commission for Europe. В Конференции могут принять участие представители стран - членов ЕЭК и международных организаций, участвующих в работе Европейской экономической комиссии.
The State must take responsibility for combating trafficking in persons, including by taking a rights-based approach which ensures that economic policies address the needs of potentially vulnerable groups. Государство должно принять ответственность за борьбу с контрабандным провозом людей, в частности при помощи применения правозащитного подхода, который предусматривает учет потребностей потенциально уязвимых групп при разработке экономической политики.
Even those who were prepared to give Eritrea the benefit of the doubt should take this as Eritrea taking two steps backwards. Даже те, кто были готовы принять ее слова на веру, должны понять, что Эритрея по существу делает два шага назад.
The United States remained firmly committed to taking bilateral and multilateral measures aimed at supporting developing countries in their efforts to raise the standard of living of their citizens. Соединенные Штаты полны решимости принять двусторонние и многосторонние меры для помощи развивающимся странам в их усилиях по повышению уровня жизни населения.
This debate proves our commitment to taking measures for the immediate future to counter terrorism and to eliminate its roots, motives, resources and support. Эта дискуссия показывает нашу готовность немедленно принять меры для борьбы с терроризмом и искоренения его причин, мотивов, ресурсов и поддержки.
Summary analyses of recurrent findings from inspection missions are provided to UNHCR's senior management for the purpose of drawing lessons learned and taking appropriate action. Старшему руководству УВКБ представлены краткие аналитические справки о повторяющихся заключениях инспекционных миссий, с тем чтобы извлечь полученные уроки и принять надлежащие меры.
The General Assembly decides to defer consideration of the reports of the Secretary-General with a view to taking a decision on strengthening the international civil service at its fifty-sixth session. Генеральная Ассамблея постановляет отложить рассмотрение докладов Генерального секретаря, с тем чтобы принять решение по вопросу об укреплении международной гражданской службы на своей пятьдесят шестой сессии.
It was even envisaging taking part in the drafting of an additional protocol to that convention, designed to combat incitement to racism on the Internet. Она даже планирует принять участие в подготовке дополнительного протокола к этой Конвенции, направленного на борьбу с подстрекательством к расизму в Интернете.
Ms. Navarro Barro said that her delegation had no objection to taking note of the report but sought clarification regarding the agenda item to which the note by the Secretary-General related. Г-жа Наварро Барро говорит, что ее делегация не возражает против того, чтобы принять к сведению этот доклад, однако желает получить разъяснение по вопросу о том, к какому пункту повестки дня относится эта записка Генерального секретаря.
We have committed ourselves to taking a series of steps and succeeded in creating a solid international legal framework. Мы обязались принять ряд мер, и в связи с этим нам удалось заложить прочные основы в области международного права.
The report identifies, for the Council's consideration, linkages in the work of the functional commissions on which the Council needs to consider taking action. В этом докладе определяются взаимосвязи в деятельности функциональных комиссий, в отношении которых Совету надлежит принять решения.
On the contrary, the tribunal considered the buyer's failure to make arrangements for taking delivery of the goods a fundamental breach of contract. Напротив, суд посчитал, что существенным нарушением договора является отказ покупателя принять товар.
It was regrettable that the text did not recognize the importance of taking domestic measures to address the challenges of globalization. Она выражает сожаление о том, что проект резолюции не учитывает важность мер, которые необходимо принять на национальном уровне, чтобы ответить на вызовы глобализации.
The Interim Council of Ministers was charged with taking action to democratize the Nepal Army and establishing a special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist combatants. Временному совету министров было поручено принять меры для демократизации Непальских вооруженных сил и создать специальный комитет для осуществления контроля за маоистскими комбатантами, их интеграции и реабилитации.
OIOS recommendations to the Department, including seeking reimbursement from the managers concerned and taking appropriate action against responsible mission staff, are in various stages of implementation. Рекомендации УСВН Департаменту, в том числе рекомендация взыскать ущерб с соответствующих руководителей и принять в отношении виновных сотрудников миссии надлежащие меры, находятся на различных этапах осуществления.
Prior to taking any action that may violate the provisions of this directive, the head of a releasing agency shall consult with the Administrator for Information and Regulatory Affairs. Прежде чем принять любую меру, которая может привести к нарушению положений настоящей директивы, руководитель публикующего агентства должен проконсультироваться с Администратором по информационным и нормативным вопросам.
They also undertook, as stewards of environmental sustainability in their respective countries, to provide leadership and proposals for taking the United Nations reform process forward. Они также обязались в качестве попечителей устойчивости окружающей среды в своих соответствующих странах играть ведущую роль в этой области и принять предложение по дальнейшему продвижению вперед процесса реформирования Организации Объединенных Наций.
The President of the Croatian Parliament looks forward to taking part in the Conference of Presiding Officers of National Parliaments to be held in this building in late summer 2000. Председатель парламента Хорватии с интересом ожидает возможности принять участие в конференции председателей национальных парламентов в конце лета 2000 года.
All States should take action in this regard by actively taking measures to bring their fishing fleets in balance with the carrying capacity of available resources. Все государства должны принять активные меры для того, чтобы привести размеры своего рыболовного флота в соответствие с имеющимися рыбными ресурсами.
Experts from throughout the region will be invited to participate in the hope of taking the issue one step further. Чтобы поднять обсуждение этого вопроса на новый уровень, приглашения принять участие в этом совещании будут направлены специалистам всех стран региона.
A possible solution could be to redraft article 53, envisaging an obligation of all States intending to take countermeasures to negotiate joint countermeasures prior to taking them. Возможным решением могло бы быть изменение формулировки статьи 53 и включение в нее положения, возлагающего на все государства, собирающиеся принять контрмеры, обязательство проводить переговоры относительно совместных контрмер до их принятия.
And that means taking firm action to root them out in every society - for, alas, no society is immune. А это значит, что нам нужно принять решительные меры для его искоренения в каждом обществе, ибо, увы, ни одно общество от этого не застраховано.
Japan intends to actively engage in the new round, taking fully into account the importance of reflecting in the negotiations interests and concerns expressed by developing countries. Япония намерена принять активное участие в этом новом раунде, полностью осознавая важность отражения в этих переговорах интересов и потребностей развивающихся стран.