Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Taking - Принять"

Примеры: Taking - Принять
It further recommended taking measures to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of victims, and the prevention of criminalization and stigmatization of victims. Он также рекомендовал принять меры с целью обеспечения физического и психологического восстановления и социальной реинтеграции жертв и недопущения их криминализации и стигматизации.
It also recommended taking effective measures - including public awareness campaigns - to promote positive, participatory and non-violent forms of discipline. Он также рекомендовал принять эффективные меры, в том числе посредством проведения общественно-просветительских кампаний, в целях поощрения позитивных, основанных на широком участии и ненасильственных мер поддержания дисциплины.
Did the State party envisage taking any steps to increase the rate of conviction? Намерено ли государство-участник принять какие-либо меры по увеличению числа выносимых обвинительных приговоров?
She stressed her Government's commitment to taking whatever measures were necessary to protect human rights in its territory and to implement the recommendations of the Committee. Она подчеркивает серьезное намерение ее правительства принять любые необходимые меры для защиты прав человека на этой территории для осуществления рекомендаций Комитета.
Those children were frequently invoking that power too early and taking decisions that benefited themselves, even when the parent was still capable of making a decision. Эти дети часто начинают слишком рано пользоваться такими полномочиями и принимают решения в собственных интересах, хотя родители еще вполне способны принять их самостоятельно.
We support the international community in taking necessary measures to enhance international cooperation and regulate international arms trade in order to combat illicit trafficking of conventional weapons. Мы поддерживаем международное сообщество в решении принять необходимые меры для укрепления международного сотрудничества и регулирования международной торговли оружием в целях борьбы с незаконным оборотом обычных вооружений.
To that end, I urge nuclear-weapon States to take further substantive and practical actions towards complete nuclear disarmament, particularly by taking the lead in commencing negotiations for a nuclear weapons convention. В этой связи я настоятельно призываю государства, обладающие ядерным оружием, принять новые существенные и практические меры, направленные на полное ядерное разоружение, в частности сыграть руководящую роль в деле начала переговоров по конвенции по ядерному оружию.
All countries should take action, with developed countries taking the lead. Все страны - и в первую очередь развитые страны - должны принять соответствующие меры».
Caution will, however, be taken to ensure that they are trained before taking on the responsibility. Однако необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы, прежде чем приступать к выполнению данных функций, они прошли соответствующую подготовку.
At the judicial level, legislation provides for community meetings to be called for the purpose of taking decisions on criminal cases in which indigenous people are involved. Планируется принять законодательство, которое будет предусматривать проведение общинных собраний для вынесения решений по уголовным делам, затрагивающим коренных жителей.
After taking up a post at a new organization, managers would actively seek to attract or recruit friends and former associates to their new organization. Вступив в должность в новой организации, руководители активно стремятся привлечь или принять на работу друзей и бывших коллег в свою новую организацию.
Governments should gradually assume responsibility in refugee matters, taking over RSD mechanisms and developing public policies to facilitate the integration of persons of concern. Правительствам следует постепенно принять на себя ответственность в вопросах беженцев, переняв механизмы ОСБ и разрабатывая государственную политику, содействующую интеграции подмандатных лиц.
In this context, the Committee noted that the Government is taking or planning a number of measures to promote the better application of the Convention's principle. В связи с этим Комитет отметил ряд мер, которые правительство принимает или планирует принять с целью более эффективного применения принципа Конвенции.
The use in the paragraph of the verb "shall" in relation to taking special measures clearly indicates the mandatory nature of the obligation to take such measures. Использование в пункте глагола "должны" в контексте принятия особых мер ясно указывает на императивный характер обязательства принять такие меры.
We have a lot of difficult choices to make, particularly when taking on the various interests that stand in our way. Нам предстоит принять много трудных решений, особенно затрагивающих интересы различных кругов, которые будут стоять на нашем пути.
The theme was adapted at the national level to emphasize "breaking the silence and taking action to end violence against women". На национальном уровне эта тема была адаптирована так, чтобы она подчеркивала необходимость «положить конец замалчиванию проблемы и принять меры по пресечению насилия в отношении женщин».
The government is taking the following steps to reduce this burden: Правительство намерено принять следующие меры для снижения налогового бремени на дополнительный доход.
It also recommended taking appropriate measures to improve the conditions of detention as recommended by the Committee against Torture in 2006 and 2007. Она также рекомендовала принять надлежащие меры для улучшения условий содержания в местах лишения свободы в соответствии с рекомендациями, данными Комитетом против пыток в 2006 и 2007 годах.
CRC recommended taking effective measures to make primary education free, train teachers, including female teachers, enhance the quality of education and improve the literacy rate. КПР рекомендовал принять эффективные меры для того, чтобы сделать начальное образование бесплатным, обеспечить подготовку учителей, включая учителей-женщин, повысить качество образования и уровень грамотности.
In 2008, the Human Rights Committee recommended taking steps to end overcrowding in detention centres, including those administered by the migration authorities. В 2008 году КПЧ рекомендовал правительству принять меры для решения проблемы переполненности изоляторов временного содержания, в том числе находящихся в ведении миграционных властей.
It recommended taking all appropriate action to end the impunity of perpetrators of human rights crimes and cooperate with the International Criminal Court in that regard. Она рекомендовала принять все надлежащие меры для того, чтобы положить конец безнаказанности лиц, виновных в совершении преступлений против прав человека, и сотрудничать с Международным уголовным судом в этой области.
The international community had also committed itself to taking new debt relief measures for those countries and to promoting productive investments and private partnerships therein. Международное сообщество также дало обещание принять новые меры по облегчению задолженности этих стран и содействовать продуктивным инвестициям и партнерству с частным сектором в этих странах.
ELIZABETH: When I talked to the family about taking this job, everyone agreed, but Stephanie had conditions. Когда я сказала семье, что собираюсь принять эту должность, все согласились, но у Стефани, было несколько условий.
Is it possible that somebody could've pressed her into taking the pills? Может ли быть, что кто-то заставил её принять таблетки?
But instead of taking the offer, powerful guys like Mr. Ripley want to go to trial. Но, вместо того чтобы принять предложение, сильные люди, такие, как мистер Рипли, захотели пойти в суд.