Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Taking - Принять"

Примеры: Taking - Принять
It recommends taking all necessary measures to combat the practices of child and forced marriage, and bride abduction. Он рекомендует принять все необходимые меры для противодействия практике детских и принудительных браков и практике похищения невест.
Some delegations expressed their commitment to taking action to improve the situation of peasants. ЗЗ. Некоторые делегации выразили свое твердое намерение принять меры, направленные на улучшение положения крестьян.
The CNDHL also recommends taking steps to expedite justice and bring it closer to the public. НКПЧС также рекомендовала принять меры для повышения оперативности судебной системы и ее доступности для населения.
Electoral practices have always been an obstacle for women taking part in Parliament and other decision-making bodies. Женщины всегда сталкивались с трудностями при попытке принять участие в выборах в парламент и другие органы, принимающие решения.
It also recommended taking decisive steps against any act of religious intolerance and discrimination and/or harassment of religious minorities and women. Она также рекомендовала принять решительные меры по борьбе с любыми актами религиозной нетерпимости и дискриминации и/или угнетения религиозных меньшинств и женщин.
JS8 also recommended taking measures to implement recommendations of the ICESCR. В СП8 также рекомендуется принять меры по выполнению рекомендаций, касающихся МПЭСКП.
The abolition of objection to marriage does not prevent the Royal Prosecutor from taking action if the marriage is against public order. Отмена положений и возражений против заключения брака не мешает королевскому прокурору принять необходимые меры в случае, если брак является противозаконным.
Italy asked which measures Serbia envisaged taking to address the parliament's power to appoint judges and prosecutors. Италия интересовалась мерами, которые Сербия намеревается принять в вопросе о полномочиях парламента назначать судей и прокуроров.
He's taking part in the ceremony. Керрас попросил его принять участие в церемонии очищения.
If it sounds right, I want to talk them into taking us in. Если все будет в порядке, то я попробую уговорить их принять нас.
Well, we assumed she wouldn't be taking part. Ну, мы предположили, что она не сможет принять участие.
No, I don't feel comfortable taking money from you right now. Нет, мне будет неудобно принять от тебя деньги сейчас.
But my professional opinion as an expert risk taker is that you and I are a risk worth taking. Но мое профессиональное мнение как эксперта по рискам тебе и мне стоит принять этот риск.
Lisbon, it's a matter of taking the feelings of the locals into account. Лисбон, тут важно принять в расчёт мнение местных властей.
Maybe you're mad at yourself for taking him for granted all these years. Может ты сердишься на себя что не позволял себе принять его все эти годы.
Still worth listening and taking precautions just in case there is anything... Все же стоит прислушаться и принять меры предосторожности на всякий случай...
I prefer taking medicine rather than getting an injection. Я предпочту принять лекарство, чем получить укол.
Saying no is not as hard as taking the call. Сказать "нет" не так уж и сложно, как принять звонок.
All the same, I recommend taking some precautions. Всё равно, я советую принять меры.
My homeboy Roger even thinks we have a shot at taking the championship. Мы с моим земляком Роджером даже собираемся принять участие в чемпионате.
The CTC would welcome an indication of the action which Mongolia intends taking in that regard. КТК был бы признателен за информацию о том, какие меры Монголия намеревается принять на этот счет.
But what about taking serious measures against these people? А почему бы не принять серьезные меры в отношении этих людей?
If such provisions do not exist, please indicate what steps Djibouti proposes taking in this regard. Если такие положения отсутствуют, просьба указать меры, которые Джибути предлагает принять в этом отношении.
The Tribunal is holding discussions with the International Tribunal for the Former Yugoslavia prior to taking a final decision regarding the lump-sum system. Трибунал ведет обсуждения с Международным трибуналом по бывшей Югославии, прежде чем принять окончательное решение относительно системы единовременной оплаты.
In this regard, please indicate the steps which Costa Rica intends taking in order to meet adequately this aspect of the resolution. В этой связи просьба указать, какие меры планирует принять Коста-Рика в целях надлежащего учета этого аспекта резолюции.