Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Taking - Принять"

Примеры: Taking - Принять
That would not prevent the Secretariat from taking other measures to strengthen programme coordination, including operational activities or emergency assistance, for example. Это не означает, что Секретариат не сможет принять другие меры в целях улучшения координации программ Организации Объединенных Наций, включая, например, оперативную деятельность или чрезвычайную помощь.
The Council has been prevented in the past 18 years from taking any step to put an end to such blatant non-compliance. Совету вот уже 18 лет не дают принять никаких мер, которые позволили бы положить конец столь вопиющей практике невыполнения резолюций.
However, the United States Government has failed to come forward to press official charges, or to consult the Sudanese Government prior to taking its decision. Однако правительство Соединенных Штатов Америки так и не смогло выдвинуть официальные обвинения или же проконсультироваться с правительством Судана, прежде чем принять свое решение.
In this regard, we commit ourselves to taking concerted and expeditious action; В этой связи мы обязуемся принять согласованные и оперативные меры.
If taking a decision by the requisite majority proves difficult, the Conference could be adjourned to reconvene later, but it cannot be concluded. Если бы принять решение требуемым большинством оказалось трудно, Конференцию можно было бы прервать, с тем чтобы возобновить позднее, но ни в коем случае не закрыть.
Priority must be given to establishing effective controls and to taking the measures needed to meet the deadline for a careful examination of the modalities of peace-keeping operations. Как представляется, в первоочередном порядке следовало бы создать эффективные механизмы контроля и принять соответствующие меры для выделения такого объема времени, который был бы достаточен для внимательного рассмотрения условий проведения операций по поддержанию мира.
In that connection, there had been agreement on taking a provisional measure: authorizing the Secretary-General to assume commitments for a two-month period. В этой связи договорились принять временную меру: санкционировать принятие Генеральным секретарем обязательств на двухмесячный период.
It was emphasized, however, that the international community should not allow potential legal complexities to deter it from taking urgently needed global action in that area. Было подчеркнуто, что международное сообщество не должно допустить, чтобы возможные сложности юридического характера помешали ему принять столь остро необходимые глобальные меры в этой области.
You were joking about taking a shower together? Вы смеялись о том, что хотите принять душ вместе.
Enabling actions will be necessary at the national and international levels, taking full account of regional and subregional conditions to support a locally driven and country-specific approach. На национальном и международном уровнях необходимо будет принять меры при всестороннем учете региональных и субрегиональных условий по обеспечению возможности для оказания содействия применению подхода, основанного на местной инициативе и учете особенностей данной страны.
States Parties to the Covenant that ratify the Second Optional Protocol accept responsibility for not applying capital punishment within their jurisdiction and taking all measures to abolish it. Государства - участники Пакта, которые ратифицируют второй Факультативный протокол, берут на себя обязательство не применять смертную казнь в рамках своей юрисдикции и принять все необходимые меры в целях ее искоренения.
He pledged his country's support for appropriate follow-up of major United Nations conferences and expressed the strong belief that what was important was practical implementation, not simply taking decisions. В этой связи оратор заявляет о том, что Кипр будет продолжать оказывать поддержку осуществлению надлежащей последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, и говорит о своей твердой убежденности в том, что важно не только принять решения, но и обеспечить их практическое осуществление.
This development will enhance the measures we anticipate taking along with the other members of the Mano River Union. Это будет способствовать укреплению мер, которые мы предполагаем принять вместе с другими членами Союза стран бассейна реки Мано.
It might well dissuade the State party from taking full note of the paragraph. He proposed the deletion of all but the first sentence. Поскольку это может помешать государству-участнику полностью принять его к сведению, он предлагает сохранить лишь первое предложение.
Peru was committed to taking concrete measures in such areas as the eradication of poverty, the advancement of women, and population and development. Ее страна полна решимости принять конкретные меры в таких областях, как ликвидация нищеты, улучшение положения женщин и народонаселение и развитие.
Even taking all of the problems resulting from the war into account, the performance of the respective authorities can in no way be seen as satisfactory. Даже если принять во внимание все проблемы, возникшие в результате войны, деятельность соответствующих властей никоим образом нельзя считать удовлетворительной.
Putting an end to this situation is not an impossible task; it is just a matter of taking the right decision. Положить конец такой ситуации можно, но для этого требуется принять соответствующее решение.
Construction of schools and classrooms on the basis of statistical data, taking the reality and constraints of girls' education into account. Строительство школ и оборудование классных комнат с учетом статистических показателей и данных, позволяющих принять во внимание реальные потребности обучения девочек, и факторов, препятствующих посещению девочками школ.
Members should reflect on those unfortunate experiences with a view to taking corrective action so as to avoid any recurrence at the resumed session. Государствам-членам следует задуматься над этим достойным сожаления опытом, с тем чтобы принять коррективные меры и избежать каких-либо рецидивов в ходе возобновленной сессии.
The CTC would be grateful for an indication from Nepal of the steps which it intends taking in order fully to meet the requirements of this sub-paragraph. КТК будет признателен Непалу за информацию о мерах, которые он намеревается принять, для того чтобы полностью выполнить требования данного подпункта.
A man who does not even have the grace to accept a cup of tea without taking and giving offence. Человек, который не имеет такта принять даже чашу чая, не обидевшись и не нанеся обиды.
I appreciate you taking the time to see us. я ценю тебя за то что выделил время, чтобы принять нас.
Furthermore, Governments that asked Portugal to accept asylum-seekers from their embassies should state publicly that they were taking that step because Portugal was the internationally recognized administering authority for the Non-Self-Governing Territory of East Timor. Кроме того, правительства, которые обращаются к Португалии с просьбой принять лиц, укрывающихся в их посольствах, должны публично заявить о том, что они прибегают к этому потому, что эта страна является международно признанной управляющей державой в отношении несамоуправляющейся территории Восточный Тимор.
We congratulate Costa Rica on taking this initiative, and we urge the General Assembly to adopt the draft resolution without a vote. Мы выражаем признательность Коста-Рике за предпринятую ею инициативу и обращаемся к членам Генеральной Ассамблеи с призывом принять проект резолюции без голосования.
Global warming was already happening and the climate system might well be taking an irreversible path unless action was taken immediately. З. Глобальное потепление уже происходит, и, если немедленно не принять необходимые меры, в климатической системе вполне могут начаться необратимые процессы.