Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Taking - Принять"

Примеры: Taking - Принять
Taking the Working Group of the Parties to the Aarhus Convention as a model, this new working group might be established to: Если принять за образец Рабочую группу Сторон Орхусской конвенции, то эта новая рабочая группа может быть учреждена для решения следующих задач:
Taking note of the request to the Security Council to take certain decisions to enter into force simultaneously with the Foundation Agreement; and conscious that these decisions will be a crucial part of the overall framework of the Comprehensive Settlement, if it is approved, принимая к сведению обращенную к Совету Безопасности просьбу принять определенные решения, которые вступят в силу одновременно с Основополагающим соглашением, и сознавая, что эти решения станут одной из важнейших частей общих основ Плана всеобъемлющего урегулирования, если он будет одобрен,
Taking note that the Third WTO Ministerial Conference held in Seattle from 30 November to 3 December 1999, and the fact that the WTO has thus failed to adopted such measures as to resolve problems of concern to the developing countries for implementation of the Uruguay Round Agreements; принимая во внимание, что 30 ноября - 3 декабря 1999 года в Сиэтле была проведена третья Конференция ВТО на уровне министров и что ВТО не смогла принять такие меры, которые позволили бы решить проблемы, волнующие развивающиеся страны, в целях осуществления соглашений Уругвайского раунда,
Where are you taking us? Где вы нас собираетесь принять?
Before taking a decision. Перед тем, как принять решение.
For taking a life? И принять такую жизнь?
Are you taking it? Ты собираешься ее принять?
He's down the hall taking a shower. Он пошел вниз принять душ.
I was just... taking a shower. Я просто хотела принять душ.
And I'm considering taking the offer. Я думаю, принять предложение.
We propose taking practical measures that will be beneficial to each other to prevent a nuclear holocaust from being inflicted on this land. Мы предлагаем принять обоюдовыгодные практические меры к недопущению того, чтобы на этой земле произошел ядерный холокост.
Mesa honoured to be taking on dissa heavy burden. Моя высокий честь принять на себе этот тяжкий бремя.
HIV positive man sitting at home before taking his antiretroviral (ARVs) medicines, Cambodia. ВИЧ-позитивный мужчина дома готовится принять антиретровирусные препараты (АРВ), Камбоджа.
Enhance judicial powers to direct investigation; The GoSL envisages taking time bound remedial action to address allegations. Судебные полномочия по руководству расследованиями расширяются; ПШЛ предполагает принять меры по рассмотрению обвинений в соответствии с установленным графиком.
CSW recommended taking significant steps to bring an end to the climate of impunity within the state. Организация "Всемирная христианская солидарность" (ВХС) рекомендовала принять существенные меры, с тем чтобы положить конец атмосфере безнаказанности в государстве.
The European Union is committed to taking expeditious action, in conjunction with its partners, in following up on what has been agreed by the General Assembly. Европейский союз заявляет о своей решимости принять вместе со своими партнерами неотложные меры по выполнению принятых Генеральной Ассамблеей решений.
May be you'll manage to talk them into taking some unusual poses. Возможно, вам удастся уговорить их принять какие-нибудь живые нестандартные позы?
By failing to defend the constitution against internal enemies, Weimar's liberals showed that they feared taking a decision more than they feared taking on their enemies. Потерпев провал в защите конституции от внутренних врагов, веймарские либералы показали, что они боятся принять решение больше, чем боятся принять вызов своих врагов.
The State party should also take immediate steps to eliminate incommunicado detention, taking due care to ensure compliance in practice. Государству-участнику следует также принять незамедлительные меры с целью отмены заключения с лишением права переписки и общения, принимая должные меры для их осуществления на практике.
In taking this opportunity, I would like to express our gratitude for the invitation to participate in today's meeting. Г-жа Мирсаидова: Я имею честь приветствовать вас от имени правительства Республики Таджикистан и, пользуясь случаем, хотела бы выразить признательность за приглашение принять участие в работе сегодняшнего форума.
It proposed that the Commission should strengthen in the draft articles the obligation of the State taking countermeasures to propose settlement procedures to the State against which it intended taking those measures. Его делегация полагает, что Комиссия пошла по правильному пути, закрепив в статьях обязанность принимающего контрмеры государства предложить процедуру урегулирования тому государству, против которого предполагается принять контрмеры.
The United Kingdom should stop taking unilateral action that affected the situation of the islands. Куба, будучи соавтором проекта резолюции, обращается ко всем членам Комитета с настоятельным призывом принять его без голосования.
On 9 November 1995, the Commissioner convened an inquiry into the authors' dismissals, taking submissions from Qantas and the authors. Уполномоченный в целом рекомендовал федеральному правительству принять всеобъемлющий национальный нормативный акт о запрещении дискриминации по признаку возраста, а также отменить действие положений об обязательном выходе на пенсию, которые содержатся в Законе о государственной службе 1922 года и в других федеральных законах.
While taking his time to decide which offer to accept, Hofmann designed laboratory buildings for both universities, which were both subsequently built. Не решив, какое предложение принять, Гофман разработал лабораторные здания для обоих университетов, которые позднее были построены.
The delegation could perhaps indicate whether the State party was contemplating taking steps to act on that recommendation. Вероятно, делегация могла бы сообщить, намерено ли государство-участник принять меры по выполенению указанной рекомендации.