Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Taking - Принять"

Примеры: Taking - Принять
The representatives of France and Sweden were invited to consider this point further, with the help of EIGA, taking account of the comments made at the meeting, and to take appropriate action. Представителям Франции и Швеции было предложено провести дальнейшее рассмотрение этого пункта при поддержке ЕАПГ с учетом замечаний, сделанных в ходе данного совещания, и принять соответствующие меры.
Because they might cause harm to the public interest, the draft articles should not, at the present stage, become the basis of negotiations for an international convention, although the General Assembly could adopt a resolution taking note of them. Ввиду возможного вреда для общественных интересов, проекты статей в настоящий момент не должны становиться основой переговоров о заключении международной конвенции, однако Генеральная Ассамблея может принять резолюцию, подтверждающую их принятие к сведению.
For the international community, it would be difficult to accept that, regarding issues so important to the survival of humanity, the Conference on Disarmament could be prevented from taking action. Международному сообществу было бы трудно принять, что по столь важным вопросам для выживания человечества Конференции по разоружению мешают предпринимать действия.
Once the WHO assessments, which are determinative as to medical and scientific matters, are made available, the Commission, taking them into account, may decide what further action should be taken. После получения результатов оценки ВОЗ, которые в медицинских и научных вопросах являются определяющими, Комиссия, принимая их во внимание, может принять решение о дальнейших мерах.
Lebanese State institutions are taking steady, if slow, steps toward combating violence against women in order to meet the country's obligations under agreements concluded with the international community as well as in response to the demands of civil society organizations. Ливанские государственные институты медленно, но верно идут по пути противодействия насилию в отношении женщин, чтобы выполнить взятые страной обязательства по соглашениям, заключенным с международным сообществом, а также принять меры в ответ на требования организаций гражданского общества.
HRW reported that workers regularly face poor working conditions, low wages, and excessive hours, recommended taking immediate and sustained action to enforce compliance with provisions of the Labour Act (2006). ХРУ отметила, что трудящиеся повсеместно работают в ненадлежащих условиях, за гроши с нарушением установленной продолжительности рабочего дня, и рекомендовала принять незамедлительные и стабильные меры по укреплению соблюдения положений Закона о труде (2006 год).
HRW recommended taking immediate and sustained action to enforce compliance by all tanneries in Hazaribagh with provisions of the Labour Act (2006), Bangladeshi environmental and labor law. ХРУ рекомендовала принять незамедлительные и серьезные меры в целях обеспечения соблюдения всеми кожевенными производствами Хазарибага положений Закона о труде (2006 года), экологического и трудового законодательства Бангладеш.
The Plenipotentiary conducted certain cases on his/her own (by suggesting e.g. an amendment of existing legislation or by requesting to abandon discriminatory actions), while in other cases he/she explained to the applicant what legal measures or what options for taking action were available to him/her. Государственный полномочный представитель принимал некоторые меры по собственной инициативе (например, предлагая поправки к действующему законодательству или подавая ходатайства об отмене дискриминационных решений), а в других случаях разъяснял заявителю, какие он/она может совершить юридические действия или принять меры иного характера.
You're not seriously thinking about taking Ivy's deal, are you? Ты же не думаешь всерьез принять условия Айви?
And now I'm hearing you might be taking their side instead of the union's? И теперь я слышу что ты можеж принять их сторону вместо союза?
It is so not like taking a bath! Это не то же самое, что и принять ванну!
It also prevents States from taking measures that could prevent repetition of such mistakes, which, in undermining the quality of available health care, would constitute a violation of the right to health. Оно также не позволяет государству принять меры по недопущению повторения таких ошибок, которые, снижая качество медицинского обслуживания, представляют собой нарушение права на здоровье.
Croatia welcomed the Organization's efforts to enhance regional cooperation and would be taking part in the technology foresight study on the future of the food industry in the countries of Central and Eastern Europe in the context of European integration. Хорватия приветствует усилия Организации, направленные на развитие регионального сотрудничества, и намерена принять участие в исследовании по вопросам технологического прогнозирования дальнейшего развития пищевой промышленности в странах Центральной и Восточной Европы в контексте европейской интеграции.
The Committee, therefore, would appreciate learning Syria's intention in taking action in this regard, including any steps that are intended to be taken to introduce amendments necessary to establish financing of terrorism as an autonomous criminal offence. Поэтому Комитету хотелось бы узнать, намерена ли Сирия принять в этом отношении меры, включая любые шаги с целью внесения поправок, необходимых для квалификации финансирования терроризма в качестве самостоятельного уголовного преступления.
Please provide a detailed outline of legal provisions which fully meet the requirements of this subparagraph or, in their absence, an indication of what action Andorra intends taking in this regard. Просьба подробно описать правовые нормы, которые полностью удовлетворяют требованиям, изложенным в этом пункте, или указать, какие меры Андорра предполагает принять в этой связи.
In this regard the CTC would appreciate receiving a progress report on the steps which Costa Rica intends taking in this regard. В этой связи Комитет хотел бы получить информацию о том, какие меры Коста-Рика планирует принять в этом отношении.
The CTC would be grateful to hear of steps that Iceland intends on taking in order to incorporate the provisions of the remaining ten Conventions and Protocols into its domestic law. КТК был бы признателен за представление информации о тех мерах, которые Исландия намеревается принять для инкорпорирования положений остальных десяти конвенций и протоколов в свое внутреннее законодательство.
The possibility of taking countermeasures against the responsible State had led to disagreements and conflicting opinions in the Commission; consequently, the current article 54, which was the result of a compromise, provided safeguard clauses for all parties. Возможность принять меры в отношении несущего ответственность государства вызвало споры и породило разные мнения в КМП, и поэтому нынешняя статья 54, принятая единогласно, предусматривает положения, гарантирующие интересы всех сторон.
Nevertheless, she drew attention to the fact that article 54 provided States other than the injured State with the possibility of taking action against another State to secure the cessation of the violation. Тем не менее оратор обращает внимание на то, что статья 54 дает возможность государствам, иным чем потерпевшее государство, принять меры против другого государства для обеспечения прекращения нарушения.
The representative of Portugal highlighted the State's positive experience with the complaints procedure under the European Social Charter, where a negative finding by the European Committee had assisted the Government in taking appropriate remedial measures. Представитель Португалии выделил накопленный государствами позитивный опыт использования процедуры рассмотрения жалоб в соответствии с Европейской социальной хартией, а негативное заключение Европейского комитета помогло правительству принять надлежащие меры для исправления недостатков.
Or taking the time to look at a problem from all angles in the office to make the best decision Или находите время обдумать какой-то вопрос со всех сторон на работе, чтобы принять самое лучшее решение.
To conclude, therefore, Uganda urges the Security Council to do the following: to move quickly to mobilize the international community, with the United Nations taking the lead, to provide the necessary logistical and financial support to AMISOM to fully deploy in Somalia. Поэтому в заключение Уганда настоятельно призывает Совет Безопасности сделать следующее: быстро принять меры к мобилизации под руководством Организации Объединенных Наций международного сообщества на предоставление АМИСОМ необходимой материально-технической и финансовой поддержки для ее полного развертывания в Сомали.
Decisions on the most effective way to address these global challenges will need to be taken, and the consideration of the costs and benefits of taking actions will provide input into that discussion. Нужно будет принять решение о наиболее эффективном способе преодоления этих глобальных проблем, а рассмотрение затрат и выгод, связанных с принятием соответствующих решений, обеспечит вклад в обсуждение этого вопроса.
Under current rules, about half of those ministers would not, however, be able to participate in the actual process of taking decisions, making proposals, adopting decisions or voting. Однако согласно нынешним правилам приблизительно половина этих министров не может на деле принять участие в процессе принятия и утверждения решений, внесения предложений и голосования.
The Government of Rwanda once again calls upon the international community to take action against this incipient ethnic cleansing now taking root in the region and especially in the eastern Democratic Republic of the Congo. Правительство Руанды вновь призывает международное сообщество принять меры против этнической чистки, назревающей сейчас в регионе, и особенно на востоке Демократической Республики Конго.