| Its headquarters are located on Mount Ecclesia in Oceanside, California, and its students are found throughout the world organized in centers and study groups. | Его штаб-квартира расположена на горе Экклесия в Оушенсайде, штат Калифорния, и ее ученики находятся во всем мире, организованные в центрах и учебных группах. |
| In addition, there are 14 study centres, and 3 exam points, in 13 countries in Europe, Americas and Africa. | Кроме того, он включает 14 учебных центров и три экзаменационных пункта в 13 странах Европы, Америки и Африки. |
| Participants may choose one of three study schemes: | Участники могут выбрать одну из трех учебных программ: |
| Its aim is to promote education for peace, human rights and democracy through the organization and convening of seminars, symposia and study projects. | Его цель - пропагандировать мир, права человека и демократию путем организации и проведения семинаров, симпозиумов и учебных мероприятий. |
| In the new upper secondary school all education will be organized in 16 nationally defined study programmes of three years' duration. | В новых полных средних школах обучение будет осуществляться в рамках 16 разработанных на национальном уровне учебных программ, рассчитанных на три года. |
| In March, two Tanzanian government officials undertook a study visit to WIPO at the invitation of the Director-General of WIPO. | В марте по приглашению Генерального директора ВОИС два высокопоставленных танзанийских чиновника посетили ВОИС в учебных целях. |
| Equality in the award of grants and other study subsidies | Равенство в назначении стипендий и других учебных пособий |
| This German panel study among thousands of university students argues that academic misconduct might be a coping-strategy to overcome the negative consequences of academic procrastination such as lower performance. | Это немецкое групповое исследование, охватывающее тысячи студентов ВУЗов, утверждает, что нарушение учебной дисциплины может быть копинг-стратегией преодоления негативных последствий учебных проволочек, таких как низкая производительность. |
| The term of study in the institutes of higher education lasted three to five years, and tuition was also free at this level. | Срок обучения в высших учебных заведениях длился с трёх до пяти лет, на этом уровне обучение также было бесплатным. |
| The Carabinieri have always dedicated ample time to the study of human rights and humanitarian law in the context of the teaching programmes held at all their training schools. | При подготовке карабинеров значительное время всегда уделяется изучению прав человека и гуманитарного права в рамках учебных программ школ профессиональной подготовки. |
| The study shows the high correlation between low educational attainment and poverty levels among marginalized indigenous ethnic groups in the region. | В этом исследовании говорится о тесной взаимосвязи между низкими показателями посещаемости учебных заведений и высокими показателями нищеты, характеризующими положение маргинализированных коренных этнических групп в этом регионе. |
| The study was made in 12 educational institutions in southern Finland, which is why the results are not representative of the whole country. | Данное исследование было проведено на базе 12 учебных заведений в южной части Финляндии, ввиду чего полученные результаты не являются репрезентативными для всей страны. |
| This study was conducted in the metropolitan area to match activities under the Dual Job Training programme with available trainee positions in small, medium and large businesses. | Такое исследование было проведено в столичном районе для определения соответствия между предложением со стороны системы профессионального обучения (СПО) и наличием учебных мест для профессиональной подготовки на малых, средних и крупных предприятиях. |
| This principle underlies all academic procedures, including eligibility for scholarships, completion of study and certificates of attained education. | Этот принцип лежит в основе всего учебного процесса, включая право на получение стипендий, окончание учебных заведений и получение свидетельств об образовании. |
| The 13 institutions of high learning in Vojvodina are attended by 1,598 students belonging to national minorities, of whom 357 study in their native language. | В 13 высших учебных заведениях в Воеводине обучается 1598 студентов, принадлежащих к национальным меньшинствам, из которых 357 получают образование на родном языке. |
| It contains up-to-date information on vocational schools, their curricula and study possibilities, vocational training statistics and the main trends in the labour market. | Она содержит обновленную информацию о профессионально-технических училищах, их учебных программах и возможностях обучения, статистические данные по вопросам профессиональной подготовки и информацию об основных тенденциях на рынке труда. |
| Training and education are made more accessible for women in rural areas by the provision of extramural study programmes from a number of institutions. | Профессиональная подготовка и образование стали более доступными для женщин в сельской местности благодаря осуществлению рядом учебных заведений программ заочного обучения. |
| Boys and girls were encouraged to study all subjects without restriction, and the top technical institutions had opened their doors to girls. | Мальчиков и девочек поощряют изучать все предметы без какого-либо ограничения, и двери ведущих технических учебных заведений открыты для девочек. |
| In the 2011-2012 edition, 19 schools received an "A" grade for requiring at least six of the subjects the study evaluated. | В этом издании 19 учебных заведений получили оценку «A», за требование к шести предметам из семи. |
| In connection with the implementation of article 7 of the Convention, it was necessary to introduce courses of study concerning racial discrimination, especially in higher education. | В связи с осуществлением статьи 7 Конвенции необходимо внести в учебные программы курсы по тематике расовой дискриминации, особенно в высших учебных заведениях. |
| Flexibility in syllabus content and study plans | Обеспечение гибкости в отношении содержания учебных программ и учебных планов |
| The Bologna Declaration on "The European Higher Education Area" of 1999 encouraged activities towards achieving a common European framework for study programmes. | "Декларация о европейском пространстве для высшего образования", подписанная в Болонье в 1999 году, активизировала деятельность в направлении создания общих европейских рамок для учебных программ. |
| Pupils belonging to the communities shall study the Macedonian language as the official language of the Republic of Macedonia. | Преподавание в учебных заведениях для лиц, принадлежащих к общинам, осуществляется на языке и алфавите той или иной общины в порядке, определяемом данным Законом. |
| The right to education is not restricted; however, owing to insufficient financing of study places from the State budget, entry into higher education is by competition. | Право на образование не ограничено; однако из-за недостаточности финансирования учебных вакансий за счет государственного бюджета поступление в высшие учебные заведения осуществляются на конкурсной основе. |
| Statistical capacity-building, including human resources development through workshops and study tours, is an important part of the work programme of the Division. | Укрепление статистического потенциала, в том числе развитие людских ресурсов на основе семинаров и учебных поездок, является важным элементом программы работы Отдела. |