Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Study - Учебных"

Примеры: Study - Учебных
The aim of the plan is to ensure that attention for violence in the domestic environment becomes a permanent feature of these study programmes, so that professionals are fully equipped to recognise the signs, and are not afraid to take the necessary action. Целью плана является сосредоточение внимания учащихся на аспектах бытового насилия как на основном компоненте учебных программ, с тем чтобы специалисты были в полной мере вооружены знаниями, необходимыми для выявления признаков насилия, и не боялись принимать надлежащие меры.
The increase in the total volume of vocational training (a total of 11700 new study places in 2008 to 2010) has also promoted access to training by persons whose need for assistance is smaller than that of persons with the most severe disabilities. Увеличение общего объема профессиональной подготовки (в общей сложности 11700 новых учебных мест за период с 2008 по 2010 год) также способствовало расширению доступа к обучению для лиц, которые в меньшей степени нуждаются в помощи, чем люди с самыми тяжелыми формами инвалидности.
(b) The support for national and regional networking of experts and practitioners and the organization of study tours; and Ь) поддержка взаимодействия экспертов и практиков на национальном и региональном уровнях и организация учебных поездок, и
The regular programme of technical cooperation supported the organization of 19 national and regional training workshops in 17 countries and several study tours for officials of least-developed and developing countries, reaching more than 1,200 participants from 70 countries. По линии Регулярной программы технического сотрудничества было оказано содействие в организации 19 национальных и региональных учебных практикумов в 17 странах и нескольких учебных поездок для должностных лиц из развитых и развивающихся стран, в которых приняло участие более 1200 человек из 70 стран.
Several government agencies, in partnership with civil society organizations, had launched a national campaign to raise women's awareness of their rights, particularly with regard to maternity protection, occupational health, paid study leave, social welfare and civil status. Несколько государственных учреждений при взаимодействии с организациями гражданского общества запустили общенациональную кампанию по улучшению информированности женщин об их правах, особенно в отношении охраны материнства, гигиены труда, предоставления оплачиваемых учебных отпусков, социальной защиты и гражданского состояния.
(c) Guided tours, lectures and seminars. Responses to individual requests for information and documentation, briefings for study programmes and group visits; с) экскурсии, лекции и семинары: удовлетворение индивидуальных просьб о предоставлении информации и документации, проведение брифингов в рамках учебных программ и организации групповых посещений;
The technical cooperation activities carried out were as follows: provision of technical advisory services through country, regional or interregional advisers; provision of training by means of workshops, fellowships and study tours; and provision of funds to purchase equipment and to meet selected local costs. Проводившиеся в области технического сотрудничества мероприятия предусматривали следующее: оказание технических консультативных услуг через страновых, региональных или межрегиональных советников; подготовку кадров в рамках практикумов, программ стипендий и учебных поездок; и выделение средств на закупку оборудования и покрытие отдельных местных расходов.
(a) Further encourage young women to choose non-traditional fields of study and professions and implement programmes aimed at counselling boys and girls on educational choices; а) продолжать побуждать молодых женщин выбирать нетрадиционные области образования и профессии и осуществлять программы, нацеленные на консультирование мальчиков и девочек по вопросам выбора учебных дисциплин;
It is a norm that students complete their primary and secondary education under the respective academic structures. There are, however, special circumstances where individual students of special schools may need to extend their years of study owing to various reasons. Как правило, учащиеся завершают начальное и среднее образование в соответствующих учебных заведениях, однако существуют особые обстоятельства, когда отдельные учащиеся специальных школ по разным причинам могут нуждаться в продлении периода обучения.
The State has endeavoured to foster opportunities for young women and encourages them to study non-traditional subjects and choose courses at various levels in a range of academic subjects, in accordance with their preferences. Государство стремится содействовать расширению возможностей для молодых женщин и поощряет их к изучению нетрадиционных предметов и выбору учебных курсов по широкому ряду учебных дисциплин на различных уровнях образования в соответствии с их предпочтениями.
The activities include seminars and conferences, study visits, the student trainee exchange programme and academic activities, such as legal research groups, moot court competitions and essay competitions. В число видов деятельности организации входят семинары и конференции, учебные поездки, программы обмена студентами-стажерами и такие разного рода виды научно-учебной деятельности, как работа в юридических исследовательских группах, конкурсы учебных судебных разбирательств и конкурсы на лучший очерк.
This experience, which included the use of modern technology, workload streamlining and improved management practices should be used as an instructive case study in related training modules within the United Nations system Этот опыт, который включает использование современной технологии, рационализацию рабочей нагрузки и совершенствование административной практики, следует использовать в качестве положительного примера в учебных модулях в рамках системы Организации Объединенных Наций
Other educational programmes included literacy centres, women's shelters, post-graduate courses, study abroad programmes and the possibility of auditing university courses. В рамках других учебных программ создаются центры обучения грамоте, приюты для женщин, курсы по подготовке аспирантов, программы обучения за рубежом, а также создаются возможности для посещения учебных курсов в университетах.
In cooperation with UNICEF, civil society and the Ministry of Education and Culture, the Women's Bureau had undertaken a study of sexism in the classroom and a final report would be issued in February which would include proposals to identify and eliminate sexist practices. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ, гражданским обществом и министерством образования и культуры Женское бюро провело исследование по вопросам сексизма в учебных заведениях и в феврале выпустит окончательный доклад, в который будут включены предложения по выявлению и искоренению сексистской практики.
In secondary school and in institutions of higher learning, the numbers of girls and boys were almost equal and girls were currently choosing non-traditional fields of study more frequently. В средних школах и высших учебных заведениях число девочек и мальчиков почти равное, и девочки сейчас все чаще выбирают нетрадиционные области изучения.
Another study found that only 28% of schools with honor codes have high levels of cheating, whereas 81% of schools with mixed judicial boards have high rates of cheating. Другое исследование обнаружило, что только в 28 % учебных заведений с кодексом чести высокий уровень списывания, в то время как среди учебных заведений со смешанными судебными коллегиями - 81%.
It should also be pointed out that Russians and other Russian-speaking ethnic groups have far greater options and opportunities to study at institutions of higher education in the Russian language, considering the proximity of educational establishments in the Russian Federation. Следует также отметить, что русские и представители других русскоговорящих этнических групп обладают гораздо более широкими возможностями для учебы в русскоязычных высших учебных заведениях, учитывая близость учебных заведений Российской Федерации.
A series of educational videos and study guides has been produced by DPI, including one entitled "Teaching about Human Rights: Rights of the Child", produced in 1991. ДОИ подготовил ряд учебных видеопрограмм и пособий, одно из которых - "Преподавание прав человека: права ребенка" - было выпущено в 1991 году.
Students at the Police Academy, moreover, follow the human rights curricula of colleges of law throughout their years of study and during their postgraduate studies at institutions of higher education. Кроме того, слушатели Академии полиции на протяжении всего курса обучения занимаются по программам юридических колледжей, а также в ходе своего последующего обучения в высших учебных заведениях.
It also has several bars, 48 classrooms, auditoriums, a library, study rooms, a wine tasting room, a cafeteria, a boutique, a historic building, sports areas, and dorms. Также здесь несколько баров, 48 учебных кабинетов, аудитории, библиотека, классы для выполнения заданий, винный дегустационный зал, кафе, историческое помещение, зоны для занятий спортом, спальни.
Assists member States in developing and strengthening existing national institutional and human resources capabilities through provision of advisory services, workshops, seminars, fellowships and study tours. оказывает государствам-членам помощь в развитии и укреплении существующей национальной организационной и кадровой базы путем оказания консультативных услуг, организации практикумов, семинаров, предоставления научных стипендий и организации учебных поездок.
FAO organized a large number of meetings, seminars, study visits, training programmes and workshops for exchange of ideas and experiences, as well as to learn and develop common approaches to problems. ФАО организовала большое число совещаний, семинаров, учебных поездок, программ подготовки кадров и практикумов для обмена идеями и опытом, а также для изучения и разработки общих подходов к решению проблем.
UNDP has assisted Governments to strengthen their monitoring and evaluation capability through seminars, study tours, and the publication of a monograph series on government monitoring and evaluation systems. ПРООН оказала содействие правительствам в укреплении их возможностей в области контроля и оценки путем проведения семинаров, учебных поездок и издания ряда монографий, посвященных государственным системам контроля и оценки.
In addition to the data contained in the appendix, it is worth pointing out certain features of some of the allowances for tuition fees and for the purchase of materials and provision of study rooms. В дополнение к данным, содержащимся в приложении, следует отметить некоторые особенности ряда пособий, предназначенных для оплаты обучения и для приобретения материалов, а также предоставление учебных классов.
This evaluation will provide the Academy, inter alia, with an indication of its own strengths and weaknesses, thus enabling it to undertake a thorough revision of its study plans and an assessment of its teaching staff. Такая аттестация позволит Академии, среди прочего, оценить собственные возможности и выявить недостатки и, таким образом, провести тщательный анализ своих учебных планов и оценку деятельности своих преподавателей.