A new technical assistance tool that builds on the case study series and provides a hands-on policy toolbox for decision-makers in developing countries is also being developed, as is a technical assistance work programme that includes carrying out training workshops and integrating case studies in distance learning courses. |
Ведется также разработка нового методологического пособия по техническому сотрудничеству, которое основано на серии тематических исследований и дает директивным органам развивающихся стран методический инструмент по разработке политики; выполняется также программа технической помощи, предусматривающей проведение учебных семинаров и интеграцию тематических исследований в курсы заочного обучения. |
Policies are being implemented with a view to updating curriculum design, expanding coverage, building new school infrastructure and improving existing infrastructure, and providing families with study tools and with the resources they need to cover the costs of school attendance. |
Соответствующая политика направлена на обновление учебных программ, улучшение показателей охвата, создание новой школьной инфраструктуры и обновление уже существующей инфраструктуры и обеспечение семей средствами обучения и ресурсами, необходимыми для покрытия расходов на посещение школы. |
This study was conducted by the Research Section of the Specialized Information Unit of INAMU and explores the constraints on indigenous women's ability to exercise their rights as citizens in the context of family relations, employment, education, health and other spheres. |
Исследование проведено группой исследований специализированного направления информации НИЖ и высвечивает те ограничения, на которые наталкиваются женщины из числа коренного населения в осуществлении ими своих прав граждан в семейных отношениях, на работе, в учебных заведениях, медицинских учреждениях и т.п.; |
The Ministry of Education shall allocate NIS 66 million for opening new courses of study in high schools and in post high-school institutions in technological fields, NIS 16.5 million for each of the years 2001-2004. |
Министерство образования ассигнует 66 млн. НИШ на открытие новых учебных курсов по техническим предметам в средних и высших учебных заведениях - по 16,5 млн. НИШ ежегодно в период 2001-2004 годов. |
Approximately 33 per cent of student places in Wales are filled by students from England, while 37 per cent of students from Wales study at higher education institutions in England. 40 per cent of students are over 25 years of age. |
Примерно ЗЗ% всех учащихся в Уэльсе составляют выходцы из Англии, при этом на долю выходцев из Уэльса в высших учебных заведениях Англии приходится 37% всех учащихся. 40% учащихся старше 25 лет. |
(b) Textbooks and teaching materials were reviewed and adapted, and, where necessary, new texts were designed, in accordance with the study plans and programmes and regional needs of the indigenous population groups; |
Ь) были осуществлены меры по пересмотру и обновлению учебников и вспомогательных учебных материалов, в том числе с учетом поступивших просьб; все новые тексты разрабатывались на основе действующих учебных планов и программ и с учетом потребностей групп коренного населения на районном уровне; |
Ensuring equality between men and women for missions and study trips both within and outside the country, and seeing to it that women on mission receive the same salaries as men; |
обеспечение равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается учебных стажировок и поездок как внутри страны, так и за ее пределами, и надзор за тем, чтобы отношение к женщинам в ходе стажировок было таким же, как и к мужчинам; |
Creating opportunities for NGOs to interact by, for example, convening meetings, organizing exchange visits or study tours in order to promote cooperation, sharing of resources and collaborative action among network participants. |
создание для НПО возможностей по взаимодействию путем, например, проведения совещаний, организации поездок по обмену опытом или учебных поездок в интересах поощрения сотрудничества, совместного использования ресурсов и проведения совместной деятельности участниками сети; |
(a) They must be in writing and must specify the content of the internship and its duration and hours, and must provide for at least 10 paid days off each year for study purposes; |
а) он должен быть заключен в письменной форме и должен содержать информацию о содержании практики, ее продолжительности, распорядке рабочего дня, а также гарантировать оплачиваемый отпуск продолжительностью как минимум десять дней в год для выполнения учебных мероприятий; |
Two study tours for exchanging experiences on best practices (selection of focal points to relay best practice to colleagues in Burundi) organized by mission (6 Members of Parliament and 6 locally elected officials) |
Организация миссией двух учебных поездок для шести членов парламента и шести местных выборных должностных лиц в целях обмена опытом по вопросу о передовой практике (выбор координаторов для обмена передовым опытом с коллегами в Бурунди) |
Urges the strengthening of alliances between national parliaments and civil society to promote study programmes and activities to further peace and dialogue among civilizations, the realization of human rights, and the eradication of racism, xenophobia and related intolerance; |
ЗЗ. настоятельно призывает укреплять союзы между национальными парламентами и гражданским обществом для поддержки учебных программ и мероприятий, направленных на поощрение мира и диалога между цивилизациями, осуществлять права человека и искоренять расизм, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость; |
Female enrolment rates in general and higher education have been increased through the provision of more accommodation for female students, payment of study fees for indigent female students, introduction of new fields of specialization at women's colleges and the establishment of women's summer and sports centres |
Число женщин, получающих общее и высшее образование, увеличилось благодаря увеличению жилой площади, предоставляемой проходящим обучение женщинам, выплате учебных пособий неимущим учащимся женского пола, введению новых областей специализации в женских колледжах и созданию летних и спортивных центров для женщин. |
(b) Press releases in English and French related to UNCTAD meetings; press briefings and encounters on UNCTAD issues; and briefings on UNCTAD issues for study programmes and group visits; |
Ь) пресс-релизы на английском и французском языках, касающиеся заседаний ЮНКТАД; брифинги и встречи с представителями печати по вопросам деятельности ЮНКТАД; брифинги по вопросам деятельности ЮНКТАД для организации учебных программ и групповых посещений; |
Study placements have also been increased on the basis of the vocational education needs of immigrants and Romani people. |
Кроме того, было увеличено количество учебных мест с учетом потребностей в профессиональном образовании иммигрантов и рома. |
A JIU study found problems in such areas as pre-departure briefings, coordination of peace-keeping training activities, standardization of training programmes, differentiation between various types of jobs and functions, and training of staff in senior positions. 55 |
В ходе проведенного ОИГ исследования были выявлены проблемы в таких областях, как проведение предотъездных консультаций, координация учебных мероприятий в связи с деятельностью по поддержанию мира, стандартизация программ в области обучения персонала, дифференциация различных типов должностей и функций и обучение персонала на должностях старшего уровня 55/. |
As indicated in the following quotation from the same United Nations report regarding educational facilities, Greek Cypriot elementary schools in Karpaz provide schooling for Greek Cypriot schoolchildren, who study textbooks sent by the Greek Cypriot side. |
Как явствует из следующей выдержки из того же доклада Организации Объединенных Наций в отношении учебных заведений, в имеющихся в Карпасе начальных школах для киприотов-греков могут обучаться кипрско-греческие школьники, использующие учебники, присылаемые кипрско-греческой стороной: |
(b) Pursue and strengthen its policy aimed at preventing school dropout and repetition and undertake a study on the reasons behind failure to complete schooling and linkages between the drop-out rate and the relevance of educational material and methods of teaching; |
Ь) продолжать и активизировать свою политику, направленную на предотвращение отсева учащихся и второгодничества, и провести исследование с целью изучения причин незавершения школьного образования и связей между показателями отсева и уровнем учебных материалов и методов преподавания; |
By decision of the board of the Ministry of Internal Affairs, study of the act was included in the syllabus of training establishments run by the ministry. |
По решению коллегии Министерства внутренних дел Украины (МВД) изучение Закона внесено в программы учебных заведений системы МВД: |
(a) Prepare background documents for regional and national expert group meetings, capacity-building training workshops, forums, seminars and study tours; develop guidelines and training materials, model agreements and standards for creating an enabling environment for energy efficiency; |
а) подготовку справочной документации для региональных и национальных совещаний групп экспертов, учебных семинаров-практикумов по вопросам создания потенциала форумов, семинаров и учебно-ознакомительных поездок; разработку руководящих принципов и учебных материалов, типовых соглашений и стандартов в целях создания благоприятных условий для обеспечения энергоэффективности; |
Establish educational programmes in all prisons and offer study opportunities in all subjects to minimize the harm to the minors' studies while they are detained and imprisoned; |
создание учебных программ во всех тюрьмах и предоставление возможности учиться для всех заключенных, с тем чтобы свести к минимуму негативное воздействие отсутствия у несовершеннолетних возможности учиться в период содержания под стражей и в тюрьмах; |
Calls upon the United Nations development system to undertake a study on the feasibility of consolidating the existing learning resources of the United Nations development system in a cost-effective manner, and to submit a report thereon to the General Assembly at its sixty-ninth session; |
призывает систему развития Организации Объединенных Наций проанализировать возможность экономически эффективного объединения имеющихся учебных ресурсов в рамках общей системы развития Организации Объединенных Наций и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят девятой сессии; |
Having considered the outcome of the workshops for the development of guidelines for transboundary environmental impact assessment in Central Asia, national workshops and training courses in Central Asia, the pilot study involving Kyrgyzstan and Kazakhstan, and subregional workshops in Caucasus and Central Asia, |
рассмотрев итоги рабочих совещаний, посвященных разработке руководящих принципов трансграничной оценки воздействия на окружающую среду в Центральной Азии, национальных рабочих совещаний и учебных курсов в Центральной Азии, пилотного исследования с участием Кыргызстана и Казахстана и субрегиональных рабочих совещаний в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, |
The Independent Study programme provides elementary and high school courses to approximately 5,500 Manitobans annually. |
В рамках программы независимой учебы в начальных и высших учебных заведениях организованы курсы, которые ежегодно посещают приблизительно 5500 жителей Манитобы. |
Study of the official State language is compulsory as an academic subject at all levels and at all educational establishments throughout the country. |
Государственный язык обязателен для изучения во всех учебных заведениях на всей территории Украины как учебный предмет на постоянной основе. |
To learn more about the Study Wizard, click here. |
Более подробную информацию о Мастере учебных программ можно найти здесь. |