In State educational and training establishments, in accordance with the wishes of the parents of students or their representatives, arrangements can be made for the study of a number of languages of ethnic minorities and general education in these languages. |
В государственных учебных и воспитательных учреждениях в соответствии с пожеланиями родителей абитуриентов или лиц, их заменяющих, организовано изучение ряда языков национальных меньшинств либо обучение и воспитание на данных языках. |
(e) Mobilizing civil society organizations (non-governmental organizations, professional associations and research or university institutes) to study and monitor good governance through social control mechanisms; |
е) мобилизация усилий организаций гражданского общества (неправительственных организаций, профессиональных ассоциаций и научно - исследовательских и учебных институтов) для изучения и мониторинга системы благого управления с помощью механизмов общественного контроля; |
NPCA is also conducting a study aimed at profiling and establishing the needs of sub-Saharan African medical schools, with the ultimate goal of mobilizing support with a view to increasing their capacity to produce a larger number of high-quality graduates. |
Кроме того, АПКН проводит исследование для анализа и определения потребностей медицинских учебных заведений в субсахарских районах Африки; конечная цель этого исследования заключается в мобилизации поддержки для укрепления способности этих заведений выпускать более значительное количество квалифицированных специалистов. |
(b) Establish/strengthen one or more resource centres for the promotion of decentralized wastewater management systems at the regional and country levels through training and study tours to other facilities; |
Ь) создание/укрепление одного или более информационных центров в целях пропаганды и внедрения работы децентрализованных систем удаления и очистки сточных вод на региональном и страновом уровнях путем организации учебных и ознакомительных посещений других предприятий и объектов; |
Seven courses of study are offered, namely Commerce, Civil Engineering, Electrical Engineering, Mechanical Engineering, Marine Engineering, Food Technology and Hospitality and Fashion. |
В них предлагается семь учебных курсов, т.е. по таким предметам, как торговля, гражданское строительство, электромашиностроение, машиностроение, судовое машиностроение, технология производства продуктов питания, гостиничное дело и модельное дело. |
The owner of a school decides the choice of the language of instruction taking account of the needs of the region and the existing resources: existence of the teachers, possibilities for procuring study materials, etc. |
Владелец школы принимает решение о выборе языка обучения, исходя из потребностей и имеющихся ресурсов: наличия преподавателей, возможностей приобретения учебных материалов и т.д. |
Participation in numerous seminars, study visits, congresses, training courses on for precursors, narcotic drugs and pharmaceuticals in Europe; Asia; Indonesia; Malaysia; Australia; Hong Kong, China; Macao, China. |
Участвовала в многочисленных семинарах, учебных поездках, конгрессах, курсах переподготовки по прекурсорам, наркотическим средствам и фармацевтическим препаратам в Европе; Азии; Индонезии; Малайзии; Австралии; Гонконге, Китай; Макао, Китай. |
The Regional Centre participated in study missions on disarmament, demobilization and reintegration, which were held in Liberia in July 2010 and Sierra Leone in September 2010 and were led by the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons. |
Региональный центр участвовал в учебных поездках, посвященных вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые были организованы в Либерии в июле 2010 года и Сьерра-Леоне в сентябре 2010 года под руководством Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
There are work and study leave programmes, arrangements for the performance of community service, for studying within prison, and for release on parole or commutation of a prison sentence for the purpose of working or studying. |
Предусмотрены программы рабочих и учебных отпусков, определен порядок выполнения общественных работ, получения образования в тюрьме и условного или досрочного освобождения для работы или учебы. |
Skills and applications: Through social skills and study skills and practical application in various situations relating to the Constitution and human rights. |
Освоение навыков и применение приобретенных знаний на практике: эти функции выполняются посредством освоения социальных и учебных навыков и их применения на практике в различных ситуациях, связанных с Конституцией и правами человека. |
In accordance with the requirements of the Ministry of Justice, each province employs appropriate means such as holding training sessions and organising study groups, to provide training in prison law and human rights conventions for the vast majority of officers. |
В соответствии с требованиями министерства юстиции каждая провинция использует подходящие средства, в том числе проведение учебных сессий и организацию учебных групп, чтобы обеспечить для подавляющего большинства сотрудников изучение пенитенциарного законодательства и конвенций по правам человека. |
In solving the problem of shortage of medical personnel in the area, there is a project to produce 3,000 nurses selected among the local youth to study in medical and nursing schools in different regions throughout the country. |
С целью преодоления проблемы нехватки медицинских работников в этом районе осуществляется проект по подготовке З 000 медсестер с отбором среди местной молодежи кандидатов для прохождения обучения в учебных заведениях для медиков и медсестер в различных районах страны. |
In pre-school and primary education, the coverage and performance rates for girls exceed those for boys, according to the study on curricular reform in Equatorial Guinea carried out in 2007 with the support of UNICEF and the Spanish Agency for International Cooperation. |
На уровне дошкольного и начального образования показатели охвата и посещаемости среди девочек уже выше, чем среди мальчиков, по данным исследования результатов реформы учебных планов в Экваториальной Гвинее, проведенного в 2007 году при поддержке ЮНИСЕФ и Испанского агентства сотрудничества. |
In a recent study in Africa conducted by the International Fund for Agricultural Development and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, it was noted that women very rarely participated in courses on animal traction and animal health, even when they themselves were raising livestock. |
В недавнем исследовании, проведенном в Африке Международным фондом сельскохозяйственного развития и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, отмечалось, что женщины очень редко принимают участие в учебных программах по содержанию рабочего скота и ветеринарии, даже если они сами занимаются животноводством. |
The aim of this project is to promote the integrated development of the families of children with disabilities, enhance their health and education status, and provide them with technical support through rehabilitation, study grants and the compensatory equipment they need up to 18 years of age. |
Цель проекта - способствовать всестороннему развитию семей с детьми-инвалидами, повышать уровень образования и здоровья и обеспечивать им техническую поддержку посредством реабилитации, выдачу учебных субсидий и необходимого им протезного оборудования до достижения ими возраста 18 лет. |
In the natural sciences cycle in institutions of higher education which train specialists in "law", the study of issues relating to gender policy is a required subject for the discipline "Theory of the State and of law". |
В цикле естественно-научной подготовки в высших учебных заведениях, осуществляющих подготовку специалистов по направлению «право», изучение вопросов, связанных с гендерной политикой, предусмотрено при изучении дисциплины «Теория государства и права». |
This assistance consisted in organization of several workshops and training seminars in competition law and policy and study tours (in France, Spain and Poland) for officials of the Moroccan competition agency. |
Помощь заключалась в организации ряда рабочих совещаний и учебных семинаров по законодательству и политике в области конкуренции, а также учебно-ознакомительных поездок (во Францию, Испанию и Польшу) для сотрудников марокканского органа по вопросам конкуренции. |
These can be briefly summarized as a combination of knowledge management efforts (e.g. web-enabled communities of practice, web seminars, a help desk function) and more conventional network meetings, study visits and training seminars. |
Эти усилия можно кратко охарактеризовать как сочетание усилий в области управления знаниями (например, создание сообществ специалистов-практиков на основе сети Интернет, проведение онлайновых семинаров, создание справочных служб) и более традиционных усилий, связанных с проведением сетевых совещаний, ознакомительных поездок и учебных семинаров. |
Speakers reiterated their request for an analytical study of cases, as well as for an exploration of the feasibility of using |
Выступавшие подтвердили высказанную просьбу о подготовке аналитического исследования дел, а также об изучении практической возможности использования электронных учебных материалов для целей возвращения активов. |
All regions implemented initiatives to strengthen evaluation capacities, such as regional and country-level training and use of regional communities of practice, webinars and study visits to learn from good practices in national monitoring and evaluation systems. |
Все регионы осуществили инициативы, направленные на укрепление потенциала оценки, в частности речь идет о региональных и страновых учебных мероприятиях и использовании региональных сообществ практиков, веб-семинаров и ознакомительных визитов для изучения передовой практики, используемой в национальных системах контроля и оценки. |
Gender stereotypes continued to constrain women's access to education and training and have an impact on the choice of education and training courses with concentrations of females and males in distinct fields of study. |
Гендерные стереотипы по-прежнему ограничивают доступ женщин к образованию и профессиональной подготовке и влияют на выбор учебных и образовательных курсов; при этом наблюдается отчетливое рассредоточение женщин и мужчин по различным областям знаний. |
The Committee also calls on the State party to overcome expeditiously the de facto segregation in the educational system, to actively encourage the diversification of educational and professional choices for women and men and to offer incentives for young women to enter traditionally male-dominated fields of study. |
Комитет призывает также государство-участник скорейшим образом положить конец фактической сегрегации в системе образования и активно поощрять диверсификацию выбираемых женщинами и мужчинами учебных дисциплин и профессий, а также создавать для молодых женщин стимулы заниматься изучением дисциплин, в которых традиционно доминируют мужчины. |
A widely branching network of pre-school, general, vocational and higher education establishments is in operation in order to give effect to the right to education in ethnic minority languages and to the study of these languages. |
Для обеспечения права на обучение на языках национальных меньшинств, изучения этих языков функционирует разветвленная сеть дошкольных, общеобразовательных, профессионально-технических и высших учебных заведений. |
In general schools, the courses "We are citizens" (grade 9) and "Civic education" (grades 9 - 11) may be studied as options. Their content provides for the study of human rights and their defence. |
В общеобразовательных учебных заведениях изучаются курсы по выбору: "Мы - граждане" (9 класс), "Гражданское образование" (9 - 11 классы), содержание которых предусматривает изучение прав человека и их защиту. |
A new training cycle on sustainable tourism for development was launched in Angola, encompassing - among other things - institutional support to enhance national policy dialogue, and a sector-wide study to identify opportunities and weaknesses in the tourism sector. |
В Анголе был начат новый цикл учебных мероприятий по вопросам устойчивого туризма в целях развития, предусматривающий, в частности, оказание институциональной поддержки в интересах развития национального диалога по вопросам политики и проведение общеотраслевого исследования для выявления возможностей и слабых мест в секторе туризма. |