Offences against health and safety in workplaces and health or study |
Преступные нарушения правил техники безопасности и гигиены труда на предприятиях, в учреждениях здравоохранения и учебных заведениях |
The SLO has conducted a study into the extent to which human rights are addressed in current teaching materials. |
Национальный институт по разработке учебных программ провел исследование, посвященное вопросу использования тематики прав человека в современных учебных материалах. |
To its business customers Vitosha Park hotel offers 3 conference halls and 7 study rooms, all appropriate for any kind of presentations and meetings. |
Для своих бизнес-гостей и академической общественности отель предлагает З зала для конференции - 2 конференц-зала на 75 мест и 7 учебных зала. Учебных залов подходят для фирмениых семинаров до 30 человек. |
To encourage girls to study in higher education and support them, the Ministry of Education has opened the Sarvar Training Centre where 200 girls who have entered under the presidential quota are provided with accommodation and also study foreign languages and computer technology. |
В целях поддержки и стимулирования обучения девочек в высших учебных заведениях в структуре Министерства образования организован Учебный центр "Сарвар", где 200 девочек, поступивших по Президентской квоте, обеспечены общежитием и дополнительно изучают иностранные языки и компьютерную технику. |
The Centre and the Council of Europe undertook a joint study on Romani women and access to public health, and EUMC is now preparing a study on the Roma in primary education. |
Совместно с Советом Европы Центр провел исследование о доступе женщин рома к услугам в области здравоохранения и готовит исследование о положении рома в начальных учебных заведениях. |
10.43 Data from the 1997 graduate tracer study show that Government employed 62 per cent of graduates; it also showed that females were less likely to undertake post graduate study. |
Данные исследования, проведенного для того, чтобы проследить дальнейший путь выпускников высших учебных заведений, свидетельствуют о том, что 62 процента выпускников поступают на работу в государственные учреждения; из него также следует, что женщины реже, нежели мужчины, поступают в аспирантуру для продолжения образования. |
The same applies to postgraduate (doctoral) study and adult education at universities. |
То же самое касается аспирантуры и обучения взрослых в высших учебных заведениях. |
Schedule classroom/laboratories, and trainee study areas |
Подготовка учебных классов/лабораторий, а также помещений для самостоятельных занятий слушателей |
educational institutions employ the following forms of study: daily study, remote study, externship, home study and individual study; |
в учебных заведениях практикуется следующие формы обучения: очная, заочная, экстернат, обучение на дому и обучение по индивидуальному плану; |
In the 2011/2012 academic year, 104,003 students were enrolled in higher education study programmes, of whom 57.7 per cent were women. |
В 2011/2012 учебном году в высших учебных заведениях было 104003 студента, из них 57,7 процента - женщины. |
The staff of the Chair prepared more than 20 monografies and study manuals. |
Преподавателями кафедры подготовлено больше 40 монографий, учебников и учебных пособий. |
We have sent them study aids including textbooks, computers and printers. |
Доставка учебных пособий и дидактических материалов: учебников, компьютеров, принтеров. |
Paine asks us to consider how a refugee with neither financial resources nor language skills could manage to create an international network with more than a hundred centers and study groups. |
Пейн особо отмечает харизму, интуицию и организационные способности ламы Еше, находя примечательным тот факт, что беженцу без каких-либо финансовых ресурсов и способностей к языку удалось создать международную сеть из более чем сотни центров и учебных групп. |
UNIDO organized a large number of training programmes, study visits, technology-specific workshops, expert services and information exchange for both promotional and operational TCDC activities. |
ЮНИДО организовала большое число программ подготовки кадров, учебных поездок и семинаров-практикумов по конкретным технологиям, а также обеспечила предоставление услуг экспертов и обмен информацией как с целью пропаганды ТСРС, так и в контексте оперативной деятельности по ТСРС. |
IGNOU has established 269 study centres for women, SC/ST and physically challenged persons. On 26 January 2001, it has launched its educational channel Gyandarshan which is now a 24 hour channel. |
Национальный открытый университет имени Индиры Ганди создал 269 учебных центров для женщин, представителей списочных каст и племен и лиц с физическими недостатками. 26 января 2001 года Институт создал свой собственный телевизионный образовательный канал "Гьяндаршан", по которому в настоящее время ведется круглосуточное вещание. |
The right to study in Vatanparvar training establishments is voluntary in nature since selection is by competition among those who have expressed a desire to be trained. |
Право на обучение в учебных учреждениях ОСО "Ватанпарвар" носит добровольный характер, так как проводится конкурсный отбор среди изъявивших желание обучаться. |
Second, TCDC undertakings are moving from single-type training or study tour episodes to more sophisticated and complex forms of exchange. |
Во-вторых, в рамках ТСРС наблюдается переход от однотипных учебных мероприятий и ознакомительных поездок к более разнообразным и сложным формам обмена. |
The Council for National Education Reform, comprising outstanding teachers and academicians representing different fields of study, gave their opinions on particular phases of this work. |
Совет по реформе национального образования в составе известных преподавателей и научных работников высших учебных заведений, представляющих различные области знаний, высказал свое мнение о конкретных этапах этой работы. |
As an explanation of the confused situation in registering girls officials invoked lack of specific provisions allowing girls to study at these institutions. |
Объясняя отказ принимать девушек на обучение в этих учебных заведениях, должностные лица сослались на отсутствие конкретных положений, которые разрешали бы девушкам учиться в них. |
To give effect to article 5 of the Education Act, educational establishments provide conditions for ethnic groups to study their native languages. |
В целях реализации статьи 5 Закона Республики Казахстан «Об образовании» в учебных заведениях для национальных групп создаются условия для изучения родного языка. |
Tertiary education must also be made accessible, including through encouraging higher education institutions to provide part-time or evening study programmes to allow women to balance family obligations and other commitments. |
Необходимо также обеспечить доступ к высшему образованию, в том числе путем поддержки высших учебных заведений, внедряющих программы обучения без отрыва от трудовой деятельности или обучения на вечерних отделениях, позволяющие женщинам совмещать семейные обязанности с выполнением других обязательств. |
Curricula and books concerning various study subjects and fields re-examine stereotypical roles and show images of family cooperation. |
В учебных программах и учебниках по различным предметам и областям знаний стереотипные представления о роли мужчин и женщин пересматриваются, и в них включаются представления о сотрудничестве членов семьи. |
The study process automation system "GS-Sheets" is a modern unique software product that enables automation of processes related to management of colleges and university departments. |
Система автоматизации учебного процесса «GS-Ведомости» - это современный, и не имеющий аналогов программный продукт, позволяющий автоматизировать процессы, связанные с управлением деятельностью средне-специальных учебных заведений и факультетов ВУЗа. |
Academic mobility refers to students and teachers in higher education moving to another institution inside or outside of their own country to study or teach for a limited time. |
Академи́ческая моби́льность - перемещение студентов и преподавателей высших учебных заведений на определенный период времени в другое образовательное или научное заведение в пределах или за пределами своей страны с целью обучения или преподавания. |
Both male and female students at higher or specialized secondary institutions or vocational-technical schools receive study grants of identical science. |
Выплата стипендий студентам высших, средних специальных учебных заведений и учащимся профессионально-технических училищ производится в одинаковых размерах независимо от их пола. |