For this high illiteracy rate, the equivalent program has been operated through complementary literacy programs; income generating programs by establishing and processing community study centers, schools or private vocational training classes; life skills improvement programs and family education programs for children development. |
С учетом высокого показателя неграмотности соответствующая программа осуществлялась в рамках дополнительных программ борьбы с неграмотностью; программ создания источников доходов путем создания и организации общинных учебных центров, школ или частных курсов профессиональной подготовки; программ укрепления необходимых практических знаний и образовательных программ для семей в интересах развития детей. |
Establishment of more community study centers, reading centers, libraries and mobile libraries in the areas meeting difficulties and remote areas. |
создание дополнительных общинных учебных центров, центров чтения, библиотек и передвижных библиотек в районах, в которых существуют трудности в этой области, и удаленных районах; |
The Chair will also lead research in these areas and contribute to the development of a study plan focusing on issues pertaining to human rights, women's rights, democracy and peace intended for the university programmes, as well as for other higher education institutions in Africa. |
Кафедра также возглавит научно-исследовательские работы в этих областях и будет содействовать разработке учебного плана, в котором центральное место будут занимать вопросы, связанные с правами человека, правами женщин, демократией и миром, предназначенного для университетских программ и других высших учебных заведений в Африке. |
It thereby provided support to the universities for two academic years (2007/08, 2008/09) for their courses on gender and diversity issues and for the framing of a sustainable policy to anchor this cross-disciplinary field of scientific study. |
Оно оказывало поддержку университетам в течение двух учебных годов (2007/08 учебный год, 2008/09 учебный год) в проведении гендерных исследований и исследований по вопросам многообразия, а также в разработке долгосрочной политики в этой междисциплинарной отрасли. |
(a) Address female dropout rates from university by, among others, developing programmes to retain women at higher-level education institutions; and encourage young women to choose non-traditional fields of study and professions; |
а) рассмотреть вопрос об отсеве женщин из университетов и с этой целью, в частности, разработать программы, позволяющие женщинам продолжать обучение в высших учебных заведениях; и поощрять молодых женщин выбирать нетрадиционные сферы образования и профессии; |
In accordance with the State's educational standard, the curricula of higher education and specialized secondary education also include the study of human rights as part of the following subjects: |
В соответствии с государственным образовательным стандартом в учебных планах в высших и средне-специальных учебных заведениях также предусмотрено изучение прав человека в рамках следующих дисциплин: |
(b) Regional police units were provided with information on the European Convention for the Prevention of Torture and an adequate organization was created for them to study the Convention within the framework of the academic year; |
Ь) региональные подразделения полиции обеспечивались информацией о Европейской конвенции по предупреждению пыток; была создана соответствующая структура, для того чтобы они могли изучать Конвенцию в рамках учебных года; |
In the academic year 2000-01, almost 280,000 women were enrolled in programmes of study in further education colleges accounting for 57% of enrolments; and 105,900 women in programmes in higher education institutions (56% of enrolments). |
В 2000/01 учебном году почти 280 тыс. женщин были зачислены для обучения по программам в колледжах дальнейшего образования, что составляло 57 процентов первокурсников; и 105900 женщин - для обучения по программам в высших учебных заведениях (56 процентов всех зачисленных). |
In accordance with the Law On General Education of 10 June 1999, there are the following establishments of general secondary education depending on the structure of the education establishment and the organisation of the study process: secondary schools, shift schools, colleges. |
В соответствии с Законом об общем образовании от 10 июня 1999 года к системе общего среднего образования относятся следующие типы учебных заведений, различающиеся по своей структуре и организации учебного процесса: средние школы, школы рабочей молодежи, колледжи. |
The acquisition of higher education in Latvia is regulated by the Law On Establishments of Higher Education, prescribing that every Latvian citizen, as well as persons who have permanent residence permits, enjoys the right to study at an establishment of higher education. |
Получение высшего образования в Латвии регулируется Законом о высших учебных заведениях, где говорится, что каждый гражданин Латвии, а также лица, имеющие разрешение на постоянное проживание, пользуются правом учиться в высших учебных заведениях страны. |
At schools of general education students are provided with equal opportunities to use of the same study curricula, teaching methods, teaching aids as prescribed by the Standards of General Curricula and Education Levels. |
В общеобразовательных учебных заведениях учащимся предоставляются равные возможности пользоваться одними и теми же учебными программами, методами преподавания, помощью в учебном процессе, как это предписано стандартами общеобразовательных программ и уровней образования. |
In addition, various aspects of human rights protection are considered in the study of such traditional academic disciplines as the theory of States and law; criminal and criminal enforcement law; constitutional and procedural law; and also philosophy, sociology, politics and professional ethics. |
Кроме того, вопросы обеспечения прав человека рассматриваются в различных аспектах при изучении таких традиционных учебных дисциплин как теория государства и права, конституционное и международное право, уголовное и уголовно-исполнительное право, уголовно-процессуальное право, а также философия, социология, политология, профессиональная этика. |
Furthermore, the Ministry of Education has a policy to provide free university education to persons with disabilities, starting in the academic year 2010, with the government subsidizing the universities' cost in preparing facilities to admit students with disabilities to study at their universities. |
Кроме того, Министерство образования проводит политику предоставления бесплатного высшего образования инвалидам начиная с 2010 учебного года, причем правительство субсидирует расходы высших учебных заведений на подготовку учебных структур и материалов, приспособленных для обучения инвалидов. |
The Government's objective is for the gender distribution in courses and study to be equal and the Government therefore makes annual demands on higher education institutions to report action taken to achieve a more equal gender distribution. |
Цель правительства заключается в достижении равного гендерного распределения по учебным специальностям, и поэтому оно требует от высших учебных заведений ежегодно докладывать о мерах по достижению более равномерного гендерного распределения. |
strategies to encourage increased participation by women students in faculties and courses of study in which they have been traditionally under-represented, including liaison with second-level schools and the preparation and distribution of suitable promotional materials; |
стратегии с целью увеличения числа учащихся-женщин на факультетах и учебных курсах, на которых они традиционно недопредставлены, включая связь со средними школами, подготовку и распространение надлежащих рекламных материалов; |
Other measures implemented by ESCAP for the benefit of island developing countries include the establishment of the Pacific Trust Fund in 1989 and the organization of study tours within the framework of the orientation and training programme for Pacific island countries. |
Другие меры, осуществленные ЭСКАТО в интересах островных развивающихся стран, включают создание в 1989 году Тихоокеанского целевого фонда и организацию учебных поездок в рамках ориентационной и учебной программы для тихоокеанских островных стран. |
(e) To recruit short-term consultants, organize workshops and study tours, procure equipment and arrange for delivery, and manage specific projects; at the same time, the fellowships and technical assistance recruitment function at Geneva will be discontinued. |
ё) наем консультантов на краткосрочной основе, организация семинаров и учебных туров, закупка оборудования и обеспечение его доставки и управление конкретными проектами; при этом будет прекращена деятельность, связанная с предоставлением стипендий и привлечением специалистов по оказанию технической помощи в Женеве. |
Included in capacity building is the development of a variety of skills among Ministry personnel through study tours as well as local and overseas staff development programmes; |
Наращиванию соответствующего потенциала способствует также многостороннее обучение служащих Министерства с помощью учебных поездок, а также национальных и зарубежных программ работы с кадрами; |
(e) Participation in the organization and sponsorship of study and training courses, particularly in the fields of safety and the prevention of pollution; |
е) участие в организации и финансировании учебных курсов и курсов по подготовке кадров, в частности в таких областях, как безопасность и борьба с загрязнением окружающей среды; |
Discriminatory insults, humiliating treatment and threats at workplaces and places of study, in the media and in advertising, and on the part of political organizations and anonymous individuals. |
оскорбления дискриминационного характера, унижения и угрозы на рабочем месте и в учебных заведениях, в средствах массовой информации и рекламе, со стороны политических организаций и анонимных лиц. |
A Women's Training Centre and two women's study centres have been established, and many seminars and training courses have been organized, supported by UNDP, the International Labour Organization and the Nordic Council of Ministers. |
Созданы Центр профессиональной подготовки женщин и два учебных центра для женщин, и при поддержке ПРООН, Международной организации труда и Совета министров Северных стран был проведен ряд семинаров и учебных курсов. |
The University of Luxemburg, in cooperation with the Ministry of National Education and Vocational Training and the Ministry of Culture, Higher Education and Research, is conducting a study among secondary school pupils and university students to determine their attitude towards science and scientific research. |
С другой стороны, Люксембургский университет при содействии Министерства национального образования и профессионального обучения, а также Министерства культуры, высшего образования и научных исследований проводит обследование среди учащихся средней школы и студентов высших учебных заведений с целью выявления их отношения к различным отраслям науки и научно-исследовательской работе. |
At the same time, foreign nationals may, with the application of the principle of reciprocity, study at higher education institutions in the Republic of Macedonia under the same conditions as nationals of the Republic of Macedonia. |
В то же время иностранные граждане могут на основе принципа взаимности обучаться в высших учебных заведениях Республики Македонии на тех же условиях, что и граждане Республики Македонии. |
Creating a regional cyber-market for women entrepreneurs to exchange information, propose new ideas and projects, receive information on the financing, national and international fairs, study tours, training opportunities; |
Создание регионального кибер-рынка для женщин-предпринимателей в целях обмена информацией, изложения новых идей и проектов, получения информации о финансировании, национальных и международных выставках, ознакомительных поездках, учебных курсах; |
It contains more than 1 million volumes in different formats and mediums, and provides access to over 20,000 online journals and databases corresponding to areas of study at the university; the online resources are accessible from 24 access points in academic buildings on campus. |
Он содержит более 1 миллиона томов в различных форматах и на различных носителях и обеспечивает доступ к более чем 20000 онлайн журналам и базам данных, соответствующим областям обучения в университете; доступ к онлайн ресурсам возможен из 24 точек доступа в учебных корпусах на территории кампуса. |