Altogether 5 faculties of another 4 institutes joined the program, enabling students to study the facultative subject health development - basic knowledge to pedagogues . |
В общей сложности дополнительно пять кафедр из четырех других учебных заведений присоединились к программе, что позволило студентам проходить обучение по факультативному курсу "Развитие здравоохранения - введение в специальность для педагогов". |
According to the Director for Immigration these foreign nationals abuse the system in the pretence of wanting to study English in our local institutes. |
По словам Директора Департамента по делам иммиграции, эти иностранные граждане злоупотребили возможностями, предоставляемыми системой выдачи виз, пользуясь предлогом изучения английского языка в фиджийских местных учебных заведениях. |
Here you can find a list of universities in German-speaking countries offering Eastern European Studies, and links to their current study programmes. |
Здесь представлен обзор высшых учебных заведений с перечнями лекций по восточноевропейской тематике в немецкоговорящем пространстве. |
Curricula of study also need to be updated in order to prevent mismatches between what the labour markets request and what students are taught at school. |
Учебные программы также нуждаются в обновлении, с тем чтобы знания, получаемые учащимися в учебных заведениях, были востребованы на рынке труда. |
There is also the bursary loan scheme which awards loans to persons who study at a technical and higher education level both in Lesotho and abroad. |
Кроме того, существует программа академических стипендий, в рамках которой учащимся технических и высших учебных заведений как в Лесото, так и за рубежом предоставляются соответствующие ссуды. |
He is the author of 205 proceedings (305,5 pp. sh.), including 9 monographs,1 textbook, 1 study letter, 3 educational programs, 6 methodical grants, about 30 articles on various social themes. |
Научное творчество и педагогическая деятельность: Автор 205 научных трудов (305,5 п.л.), в том числе 9 монографий, 1 учебник, 1 учебных пособия, 3 учебных программ, 6 методических пособий,12 брошюр, около 30-ти статей на различные общественные темы. |
(b) In some rural areas of Guaviare, several education institutions lack infrastructure and proper sanitary conditions, as well as study materials. |
(Ь) В ряде учебных заведений некоторых сельских районов департамента Гуавиаре отсутствует необходимая инфраструктура, не обеспечены надлежащие санитарные условия и нет учебных материалов. |
In addition, training, retraining and further education programmes for workers who have been dismissed and people who are looking for jobs are carried out in the above ways, and also at study centres organized by the employment service. |
Кроме этого, на указанной выше базе, а также в учебных центрах службы занятости проводится подготовка, переподготовка и повышение квалификации уволенных работников и незанятого населения. |
The programme has distributed 21,700 UNCTAD trade-related publications to the libraries of member institutions since 2007 and provided training to more than 1,300 students through its 48 study tours. |
С 2007 года программа снабдила библиотеки участвующих в ней учреждений 21700 публикациями по торговой тематике и в ходе своих 48 учебных туров подготовила свыше 1300 человек. |
The report was also disseminated through various presentations to academic students during their study tours at UNOG and to member States at the fifty-ninth session of the Trade and Development Board. |
Доклад также предлагался вниманию групп учащихся высших учебных заведений при посещении ими ЮНОГ, а также был представлен государствам-членам на пятьдесят девятой сессии Совета по торговле и развитию. |
The Surinamese law does not have any gender impediments with regard to access to scholarships and other study allowances. |
В суринамском законодательстве нет каких-либо ограничений в отношении доступа в школы и каких-либо учебных привилегий. |
Government scholarships which benefit qualified students in both pre-service and in service to study at tertiary institutions overseas. |
государственные стипендии, которые предоставляются прошедшим соответствующее тестирование студентам как до службы, так и во время службы, для учебы в высших учебных заведениях за рубежом; |
Ministries and State research centres have budget lines to promote exchanges of information through study tours and the organization of scientific meetings. |
Министерствам и подведомственный государству государственным исследовательскимй центр располагают ам за счет бюджетаными ассигнованиями для того, чтобы выделяются специальные ассигнования для поощрять ения информационные обменовы информацией за счет ознакомительных поездок и организации посредством учебных стажировок и организации научных встреч.конференций. |
The examinations held by Lithuania's higher educational establishments, the lecture halls, study programmes, other educational activities are devoid of any specification of human gender with an intention to discriminate. |
Проведение экзаменов в высших учебных заведениях Литвы, пользование лекционными залами, составление учебных программ, иная имеющая отношение к системе образования деятельность не ограничиваются какими-либо условиями, устанавливающимися по признаку пола студентов и преследующими дискриминационные намерения. |
During the study period they receive full State allowances and grants and, upon its completion, are provided with employment specific to their qualifications, with due regard for the working conditions. |
В период обучения лиц с инвалидностью в высших и средних специальных учебных заведениях государственные пособия и стипендии выплачиваются в полном размере. |
In the light of the specific activities they are required to carry out, the Carabinieri have always devoted ample space to the study of human rights and humanitarian law in the teaching programmes followed in all their training institutes. |
Учитывая специфики осуществляемой деятельности, карабинеры в своих учебных заведениях всегда уделяли много времени изучению прав человека и гуманитарного права. |
The primary vehicles for capacity-building delivery were training workshops in the selected substantive fields. Furthermore, national statistical capacity was built through individual study tours and advisory missions. |
Основным методом работы по укреплению потенциала было проведение учебных семинаров по отобранным для каждого проекта темам. |
While the study of human rights forms an important component of courses in law, politics, and international relations, it also features in courses across a wide range of disciplines, including sociology, psychology, health sciences, education, and gender studies. |
Хотя изучение прав человека образует важный элемент учебных курсов по праву, политологии и международным отношениям, они включены во многие другие дисциплины, включая социологию, психологию, медико-биологические науки, педагогику и гендерные исследования. |
Please indicate whether any study has been carried out on the impact on girls' right to education following the Government's decision to ban the wearing of head scarves in school settings. |
Просьба сообщить, проводились ли какие-либо исследования по вопросу о том, сказалось ли решение правительства запретить ношение головных платков в учебных заведениях на праве девочек на образование. |
UNRWA offers courses in 60 specializations requiring two years of study at eight training centres in the five fields of operation at both post-preparatory and post-secondary levels. |
БАПОР организовало работу 60 специальных двухгодичных курсов в восьми учебных центрах в пяти районах операций Агентства для выпускников как подготовительных, так и средних школ. |
Apart from training courses, Singapore has also hosted a number of African study visits and has sponsored consultancy projects in response to the specific requests received from individual African countries. |
Помимо учебных курсов Сингапур также организовал у себя ряд стажировок для представителей Африки и выступил спонсором по нескольким консалтинговым проектам по просьбам отдельных африканских стран. |
The legal faculty at Makhtumkuli Turkmen State University, with assistance from the OSCE Centre in Ashgabat, has established a human rights library to enable students to make an in-depth study of national law and international norms on human rights and freedoms, including those of children. |
В высших учебных заведениях страны совместно с представительствами международных организаций систематически проводятся семинары, конференции, конкурсы рисунков и творческих работ студентов, посвященных проблематике человеческого измерения. |
The National Curriculum provides a framework for study which outlines the areas of historical understanding to be developed and the facts, concepts and skills to be learned. |
Существует несколько учебных курсов, позволяющих получить общее представление об истории Великобритании, Европы и всего мира. |
The subject of human rights has already been included and is being taught as part of the study programmes of the National Police academy and the armed forces' training college. |
Что касается национальной полиции и вооруженных сил, то права человека уже изучаются в рамках программ этих учебных заведений. |
There has been an increase in the number of higher educational institutions that admit, in addition to those whose studies are paid for by the State, students who have signed a study contract and pay for their studies themselves. |
Следует отметить рост высших учебных заведений, в которых наряду со студентами, обучающимися за счет средств государственного бюджета, учатся договорники, студенты оплачивающие учебу самостоятельно. |