The fact that representatives of all the nationalities of the Russian Federation are equally entitled to take part in government bodies precludes the possibility of a statistical breakdown of these bodies on ethnic grounds. |
Равное право на участие в органах власти представителей любых национальностей Российской Федерации не дает возможности вести статистический учет в данных органах по национальному признаку. |
The Statistics Division continues the implementation of the multi-year capacity-building project funded by the Government of China which is designed to strengthen the statistical capacity in that country and other developing countries in Asia, especially in the area of basic statistics. |
Статистический отдел продолжает осуществлять многолетний проект по наращиванию потенциала, финансируемый правительством Китая и предназначенный для укрепления статистического потенциала в этой стране и других развивающихся странах Азии, особенно в области основных статистических данных. |
The objectives of the network, its membership, governance structure and functioning, the financing of possible activities and its relationship with other international statistical associations such as the International Statistical Institute and the International Association for Official Statistics, were among the key issues. |
К числу ключевых вопросов относятся цели сети, ее членский состав, структура управления и функционирование, финансирование возможных мероприятий и ее связь с другими международными статистическими ассоциациями, такими, как Международный статистический институт и Международная ассоциация официальной статистики. |
In May, the Partnership released a comprehensive statistical report, The Global Information Society: a Statistical View, which presented the ICT indicators available globally and an assessment of progress in measuring the information society and data gaps that remain. |
В мае партнерство опубликовало комплексный статистический доклад «Глобальное информационное общество: через призму статистики», в котором представлены имеющиеся во всем мире показатели ИКТ и проанализированы результаты, достигнутые в оценке состояния информационного общества, а также существующие пока пробелы в данных. |
The United Nations Statistical Institute for Asia and the Pacific (UNSIAP) informed the Conference about the statistical training activities for government statisticians from developing countries in Asia and the Pacific. |
Статистический институт для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций (СИАТО ООН) проинформировал Конференцию об учебных мероприятиях по вопросам статистики, организуемых для государственных статистиков из развивающихся стран Азиатско-тихоокеанского региона. |
To prove these links, political, military and even social structures come into play as well as concepts such as propaganda, disciplines such as statistical analysis of demographic movements and forensic science. |
Для того чтобы доказать эти связи, привлекаются политические, военные и даже социальные структуры, а также задействуются концепции, такие, как пропаганда, научные дисциплины, такие, как статистический анализ демографических изменений, и судебная медицина. |
Such a task may involve (i) registration of the training examples to a common pose, (ii) probabilistic representation of the variation of the registered samples, and (iii) statistical inference between the model and the image. |
Такое задание включает в себя (i) приведение тренировочных примеров к общей позе, (ii) вероятностное представление изменений приведённых образцов и (iii) статистический вывод для модели и изображения. |
Since random noise can be expected to appear to have faint periodic signals embedded in it, statistical analysis is required to determine the likelihood that a detected signal actually represents a genuine signal. |
Поскольку ожидаемо, что может показаться, что в случайном шуме есть слабые периодические сигналы, статистический анализ необходим для определения вероятности того, что обнаруженный сигнал фактически представляет подлинный сигнал. |
Finally, three initiatives (feedback study, questionnaire and statistical analysis), undertaken over the past year to examine and determine the role of feedback of evaluation findings in UNDP, were mentioned and the preliminary conclusions summarized. |
Наконец, были упомянуты три инициативы (изучение результатов, вопросники и статистический анализ), предпринятые в течение истекшего года в целях изучения и определения роли использования результатов оценки в ПРООН, в связи с чем были сформулированы предварительные выводы. |
At its July 1994 session, the Board examined the further study prepared by the Secretary, which included an updated statistical analysis of the benefits in award as of 1 May 1994. |
На своей сессии в июле 1994 года Правление рассмотрело подготовленное секретарем дополнительное исследование, содержащее обновленный статистический анализ выплачивавшихся по состоянию на 1 мая 1994 года пособий. |
His delegation supported the recommendation of the Working Group contained in paragraph 76 of the report to shorten the statistical base period to three years, as well as the suggestions put forward in paragraph 77. |
Делегация Украины поддерживает также рекомендацию Рабочей группы о переходе на трехгодичный базисный статистический период (пункт 76), равно как и предложения, изложенные в пункте 77. |
The Resident Coordinator submitted two projects to the Government of Cyprus for signature, including an IAEA regional technical cooperation project on the study of energy options using IAEA planning methodologies, and a UNDP regional statistical project to provide support for the development of social statistics. |
Координатор-резидент представил правительству Кипра для подписания два проекта, в том числе проект регионального технического сотрудничества МАГАТЭ об изучении альтернативных направлений в энергетике, при использовании методологий планирования МАГАТЭ, и региональный статистический проект ПРООН в целях оказания поддержки развитию социальной статистики. |
Looking to the future, the statistical analysis of the sectoral allocation of assistance indicates a need for greater emphasis to be placed on the areas identified as priority areas in the proposed programme of action but which have to date received less attention. |
Что касается перспектив на будущее, что статистический анализ распределения помощи по секторам указывает на необходимость уделения большего внимания тем областям, которые определены в качестве приоритетных областей в предложенной программе действий, однако которым до настоящего времени уделялось меньше внимания. |
The statistical analysis indicates that the number of women in public life is greater in municipal, local and district level positions than at the top level of Government, ministries and parliaments. |
Статистический анализ свидетельствует о том, что количество женщин, участвующих в ведении государственных дел, выше на должностях муниципального, местного и районного уровня, чем на самом высоком уровне правительства, министерств и парламентов. |
The participants noted that HIS can provide comprehensive and integrated health-related information on respondents, that they are a relatively cheap, quick and powerful statistical tool, and that they are a primary source for measuring a number of HFA indicators. |
Участники отметили, что такие обследования могут обеспечить всеобъемлющую и комплексную информацию о здоровье респондентов, что они представляют собой относительно дешевый, быстродействующий и мощный статистический инструмент и что они являются основным источником данных, позволяющих измерить целый ряд показателей ЗДВ. |
There was no doubt that the scheme of limits and the long statistical base period were the major causes of distortions in the current methodology, distortions which had a particular impact on economies in transition. |
Нет сомнения в том, что системе пределов и продолжительный статистический базисный период являются основными причинами искажений, обусловленных нынешней методологией, искажений, которые прежде всего сказываются на взносах государств с переходной экономикой. |
At the initial request of the Director-General for Development and International Economic Cooperation (DIEC) in 1984, IAPSO prepared a statistical report on operational activities for Development of the United Nations system. |
В соответствии с первоначальной просьбой Генерального директора по вопросам развития и международного экономического сотрудничества (ДИЕК), изложенной в 1984 году, УМС подготовило статистический отчет об оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций. |
(c) A statistical analysis of evaluation reports available in CEDAB as at November 1992. |
с) статистический анализ докладов об оценках, занесенных в БДЦОО по состоянию на ноябрь 1992 года. |
There was fairly general agreement that the problems interpreting the data, of data availability and the cost of data generation at this point outweighed the intriguing conceptual characteristics of PPPs such as greater stability in income distributions among countries which would allow shortening of the statistical base period. |
Было достигнуто практически общее согласие по поводу того, что проблемы интерпретации данных, наличия данных и затрат на сбор данных на данном этапе перевесили привлекательные концептуальные характеристики ППС, в частности возможность обеспечения большей стабильности в распределении доходов стран, что позволяет сократить базисный статистический период. |
This is due partly to the hesitancy of investors to venture into new and untested markets, notwithstanding the statistical fact that the level of return on investments in Africa is one of the highest. |
Частично это объясняется неуверенностью инвесторов в отношении рискованных капиталовложений в новые и неопробованные рынки, несмотря на статистический факт, что уровень прибыли от капиталовложений в Африку является одним из самых высоких. |
The limited number of cases in a survey of this kind makes it impossible to draw any statistical conclusions; nevertheless, most cases occurred in urban areas or on the edge of towns, and mainly in San Jose province. |
Ограниченное число случаев, зарегистрированных в ходе одного из упомянутых обследований, не позволяет осуществить статистический анализ; тем не менее наибольшее число случаев приходится на городские районы или пригороды преимущественно в провинции Сан-Хосе. |
Social and demographic information on the Commonwealth countries is included in the statistical compendium "Population and standards of living in countries of the Commonwealth of Independent States in 1996". |
Социально-демографические сведения по странам Содружества включены в статистический сборник "Население и уровень жизни населения в странах Содружества Независимых Государств в 1996 году". |
In 1979, the Committee was made a permanent statistical committee under the Nordic Council of Ministers with separate fundings from the Nordic Committee on Social Policy. |
В 1979 году этот Комитет был преобразован в постоянный статистический комитет под эгидой Совета министров стран Северной Европы при целевом финансировании по линии Комитета стран Северной Европы по социальной политике. |
Epidemiological and statistical analyses, many of them heavily dependent on data related to causes of death, injuries, and illnesses derived from the ICD, contribute significantly to the formulation of the WHO health-for-all policy and strategy for the next century. |
Эпидемиологический и статистический анализ, проведение которого во многом зависит от данных о причинах смертности, увечьях и болезнях, полученных на основе МКБ, в значительной степени способствует разработке политики и стратегии здоровья для всех на следующее столетие. |
Over the next 50 years, until the adoption of the Declaration on Renewal of the Independence of the Republic of Latvia in 1990, statistical activities were carried out under the direct guidance of the USSR Central Statistics Department, later renamed the USSR State Committee for Statistics. |
В течение последующих 50 лет, вплоть до принятия Декларации о восстановлении независимости Латвийской Республики в 1990 году, статистическая работа проводилась под непосредственным руководством Центрального статистического управления СССР, которое было переименовано впоследствии в Государственный статистический комитет СССР. |