Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Space - Возможности"

Примеры: Space - Возможности
The Workshop also considered how the mass media might be encouraged to promote applications of space technology. В ходе Практикума были рассмотрены также возможности привлечения средств массовой информации к пропаганде применения космической техники.
Recent developments using space technology have shown that expenditure on infrastructure can be significantly reduced and major efficiencies obtained. Современные разработки, предусматривающие применение космической техники, свидетельствуют о возможности существенного снижения расходов на инфраструктуру и достижения значительной экономии.
She mentioned the precariousness of the office's conditions, particularly its limited space. Она упомянула неустойчивый характер условий работы бюро, особенно его ограниченные возможности в плане помещений.
Planning itself should approach the basic objective of urban space safety, as well as avoid social polarization. Само по себе планирование должно преследовать такую основную цель, как обеспечение безопасности в пределах города, а также предупреждение возможности социальной поляризации.
The centres for space science and technology education being established at the regional level by the United Nations offer such opportunities. Учебные центры космической науки и техники, создаваемые на региональной основе Организацией Объединенных Наций, позволяют обеспечить такие возможности.
International participation would reduce the total costs to the United States and expand the research capabilities of the proposed space station. Международный состав участников был призван снизить общие расходы для Соединенных Штатов Америки и расширить научно-исследовательские возможности предлагаемой космической станции.
The end of the cold war has dramatically expanded the opportunities for conducting space activities by replacing confrontation with cooperation. В связи с окончанием холодной войны и заменой конфронтации на сотрудничество существенно расширились возможности для осуществления космической деятельности.
Through the exchange of information on developments in space activities, the Committee has provided Member States with opportunities to identify areas for further cooperation. Наладив обмен информацией о достижениях в области космической деятельности, Комитет обеспечил для государств-членов возможности определять области для дальнейшего сотрудничества.
The capabilities of the regional centres for space science and technology education could also be used for that purpose. С этой целью можно было бы также использовать возможности региональных учебных центров космической науки и техники.
Such national mini-satellite space programmes can lead to the creation of new industries and actually improve opportunities for transfer of knowledge both locally and internationally. Такие национальные космические программы создания мини-спутников могут привести к появлению новых отраслей промышленности и фактически улучшить возможности для передачи знаний как на местном, так и на международном уровне.
LMI would offer unique capabilities and expertise in providing state-of-the-art solutions that met user requirements with flexible tariffs and direct access to the space segment. ЛМИ предоставит уникальные возможности и технические услуги в реализации современных решений, отвечающих потребностям пользователей, на основе применения гибкой системы тарифов и обеспечения непосредственного доступа к космическому сегменту.
Only regional integration could provide the vital space for the populations and the opportunities they so urgently needed. Жизненное пространство для населения этих стран и столь остро необходимые ему возможности могут быть обеспечены только на основе региональной интеграции.
The possibilities offered by the use of space discoveries and technology for development are truly limitless. Возможности использования для целей развития открытий, сделанных в ходе освоения космического пространства, и новых технологий поистине безграничны.
Ukraine was prepared to continue to offer its capabilities for the implementation of joint space projects. Украина готова и впредь предлагать свои возможности для осуществления совместных космических проектов.
Participants noted that the benefits of space technologies for improving sanitation had not been sufficiently highlighted. Участники отметили, что возможности космических технологий для улучшения санитарных условий не получали необходимого освещения.
"Myanmar needs both time and space to deal with its many and complex challenges. «Мьянма нуждается в том, чтобы ей предоставили время и другие возможности для решения стоящих перед ней многочисленных сложных задач.
Martti Ahtisaari has a narrow space in which to manoeuvre, but there is room for compromise. У Мартти Ахтисаари имеются ограниченные возможности для маневрирования, однако компромисс возможен.
After 15 months of a cycle of armed intifada, terrorism and violent repression, the space for moderation has been drastically and dangerously reduced. После 15-месячного цикла вооруженной интифады, терроризма и ожесточенных репрессий возможности для умеренной политики резко и угрожающе сократились.
Improved security should create the space for development. По мере улучшения обстановки будут расширяться возможности для развития.
They create the space and procedures for the protection of all parts of society. Они создают возможности и процедуры для защиты всех слоев общества.
It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. З-управление просто создает возможности для того, чтобы знания стали важнейшим ресурсом в жизни общества.
Concerted efforts have been made by the Organization to ensure integrity while providing space for innovation. Организация прилагает согласованные усилия для обеспечения целостности, при этом создаются возможности для нововведений.
The public discussion launched by the President and the ensuing debates have opened the space for independent voices of civil society. Общественная дискуссия, начатая президентом, и последовавшие затем прения создали возможности для выражения независимых мнений со стороны гражданского общества.
Further, governments should initiate a new and genuine policy space on debt to enable countries to overcome debt distress. Далее, правительства должны предусматривать в своей политике новые и подлинные возможности для оказания помощи должникам, дабы такие страны могли преодолевать последствия долга.
Current policy space is conditioned by current debt relief mechanisms which do not recognize past failures of heavily indebted poor countries. Нынешние предусмотренные в политике возможности такого рода являются обусловленными существующими механизмами облегчения задолженности, которые не принимают во внимание прошлые проблемы неимущих стран с большой задолженностью.