Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Space - Возможности"

Примеры: Space - Возможности
However, policy space for government intervention and regulation has shrunk further since then. Вместе с тем с тех пор еще больше сократились возможности для правительственных мер вмешательства и регулирования.
The global environment for economic development had become less favourable, reducing such countries' already limited policy space. Положение в мире становится менее благоприятным для экономического развития, еще больше сужая и без того ограниченные политические возможности таких стран.
As the conflict has intensified, humanitarian space has shrunk considerably. По мере интенсификации конфликта существенно снизились возможности оказания гуманитарной помощи.
The centres provide the youth with space, skills training and capacity-building. В таких информационных центрах молодые люди могут проживать, получать профессиональные навыки и расширять свои возможности.
States must commit to achieving higher levels of services and benefits when their budgets increase and the fiscal space widens. Государства обязаны взять на себя обязательство обеспечить более высокие уровни услуг и выплат тогда, когда объем их бюджетов увеличивается и расширяются соответствующие бюджетно-финансовые возможности.
The Support Group thus suggested exploring ways to ensure that indigenous representatives were given more space to participate in formal sessions. В связи с этим Группа поддержки предложила изучить возможности для расширения форм участия представителей коренных народов в официальных заседаниях.
The closing of humanitarian space compounds the effect of conflict on the civilian population by preventing them from accessing entitlements, services and protection. Замкнутость пространства, на котором оказывается гуманитарная помощь, усугубляет воздействие конфликта на гражданское население, поскольку лишает его возможности пользоваться благами, услугами и защитой.
We also reject one-size-fits-all policies and rules limiting the policy space available to developing countries and their ability to choose appropriate economic policies. Мы также отвергаем универсальную политику и правила, ограничивающие пространство для маневра в политике для развивающихся стран и их возможности выбирать надлежащую экономическую политику.
The conference facilities of the Sheraton Hotel were also found inadequate in terms of technical facilities and space offered. Конференционные возможности гостиницы "Шератон" также были признаны не отвечающими требованиям с точки зрения технического оснащения и наличия помещений.
The COPUOS panel on space technology and food security should continue to offer useful opportunities for exchanging experience. Группа КОПУОС по применению космической техники и продовольственной безопасности должна и впредь предоставлять полезные возможности для обмена опытом.
There is still only a limited ability to monitor the space environment. Все еще существуют лишь ограниченные возможности для мониторинга космической среды.
They must as well account for differing capabilities of actors, as these differences in the realm of space activities is extreme. Они должны учитывать различные возможности сторон, ибо такие различия в сфере космической деятельности носят экстремальный характер.
We are sure that this will bring opportunities and unquestionable benefits to this important multilateral space. Мы уверены, что эта воля принесет и возможности и бесспорные выгоды этому важному многостороннему форуму.
State policies should provide enough space for a variety of religions and beliefs and therefore create natural opportunities for interaction and understanding. Государственная политика должна обеспечивать достаточный простор для многообразия религий и убеждений, тем самым порождая естественные возможности для взаимодействия и взаимопонимания.
African countries must be empowered through augmented policy space to implement counter-cyclical policies and to adopt measures that would protect them against the deterioration of socio-economic gains. Африканские страны должны получить дополнительные возможности и более широкое политическое пространство, позволяющее им претворять в жизнь антициклическую политику и такие меры, которые защищали бы их от утраты достигнутых социально-экономических завоеваний.
Nevertheless, the available policy space is limited and the implications of current external events are pervasive. Тем не менее возможности такой политики ограничены, а последствия текущей внешней ситуации серьезны.
Malaysia further believes that the IAEA should be afforded the necessary time and space to undertake this verification role without undue interference. Малайзия также считает, что МАГАТЭ следует предоставить необходимое время и возможности для выполнения этой контрольной функции без недолжного вмешательства.
In particular, its dictates should not undermine developing countries' fiscal space to finance public policies in a sustainable way or their policy space, including their ability to implement counter-cyclical measures in response to external shocks. Например, требования глобальной системы управления не должны подрывать бюджетно-финансовые возможности развивающихся стран в плане устойчивого финансирования государственных стратегий или их стратегические возможности, включая их способность принимать антициклические меры в ответ на внешние потрясения.
I reserve my leaps of faith for space exploration and the Chupacabra. Я исчерпал свои возможности по преодолению себя на освоение космоса и чупакабру.
Big cities often have physical stability problems; by using geo-information, cities will become safer and options for underground space may become more realistic. Зачастую крупные города сталкиваются с проблемами физической стабильности; используя геологическую информацию, можно повысить безопасность городов и сделать более реальными возможности для расширения их подземной части.
How space technology could provide a cost-effective alternative for a country's development was demonstrated by the keynote speaker representing the Chinese Academy of Space Technology. Открываемые космической технологией эффективные с точки зрения затрат возможности развития страны были продемонстрированы основным докладчиком - представителем Китайской академии космической техники.
The Subcommittee noted that the regional centre for space science and technology education, affiliated to the United Nations, which was under development at Beihang University in Beijing, would provide countries in the Asia-Pacific region with further space law teaching and training opportunities. Подкомитет отметил, что региональный центр подготовки в области космической науки и техники, связанный с Организацией Объединенных Наций, создаваемый на базе Бэйханского университета в Пекине, позволит обеспечить для стран Азиатско-Тихоокеанского региона дополнительные возможности для преподавания космического права и получения образования в этой области.
While noting that the Secretary-General's new proposal, based on 20 per cent space savings, represents a reduction as compared with the previous assumption, the Committee is of the view that not all opportunities for efficiencies in space requirements have yet been fully explored. Отмечая, что новое предложение Генерального секретаря, в основу которого положена 20-процентная экономия площади служебных помещений, представляет собой сокращение по сравнению с предыдущим предположением, Консультативный комитет придерживается мнения о том, что еще не были полностью рассмотрены все возможности для повышения эффективности использования рабочих помещений.
Although there was already a large market in developing countries for space technology products, and opportunities existed for joint ventures, more consideration should be given to building up the infrastructure required to successfully implement space programmes. Хотя в развивающихся странах уже сформировался крупный рынок для продукции космических технологий и существуют возможности для создания совместных предприятий, следует уделить более значительное внимание созданию инфраструктуры, необходимой для успешного осуществления космических программ.
The unique characteristics of space technology make it essential to have effective interaction between space experts and policy makers to ensure appropriate linkages with overall national programmes, as well as the continued support of the public at large. Учитывая уникальные возможности космической техники, важнейшее значение имеет как эффективное взаимодействие между экспертами в области космической деятельности и представителями директивных органов в целях обеспечения надлежащей увязки с общенациональными программами, так и постоянная поддержка со стороны широкой общественности.