Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Space - Возможности"

Примеры: Space - Возможности
There will be a discussion on how space technology can be "spun off" in order to benefit people's lives and well-being more directly. Будут обсуждены возможности более широкого использования побочных выгод применения космической техники непосредственно в интересах повышения уровня жизни и благосостояния людей.
Those ideas and methods should be based on countries' awareness of their responsibility to ensure that space cooperation is aimed at providing benefits for all cooperating countries. Такие идеи и методы должны основываться на осознании странами своей ответственности за принятие мер для того, чтобы сотрудничество в области космической деятельности было направлено на обеспечение возможности использования достигнутых преимуществ всеми сотрудничающими странами.
Less international tension and increased commercialization have opened up fertile ground for international cooperation, creating new opportunities for countries with no space capabilities of their own. Благодаря ослаблению международной напряженности и активному процессу коммерциализации были созданы благоприятные условия для международного сотрудничества и открылись новые возможности для стран, которые ранее не могли осуществлять космическую деятельность.
Without this information, however, the Board considers that UNDP is not in a position to carry out adequate monitoring and comparative analysis of expenditure and space utilization. Комиссия считает, что без этих данных ПРООН не имеет возможности осуществлять адекватный мониторинг и сравнительный анализ расходов и использования площади.
The programmatic structure of the major space agencies did not currently include any project that would supply the general ultraviolet capabilities needed by the astronomical community. В настоящее время в структуре программ основных космических агентств нет ни одного проекта, который в целом обеспечивал бы необходимые астрономам возможности для исследований в ультрафиолетовой области спектра.
At the global level, there is a need to take measures to ensure that developing countries have some policy flexibility and space in managing their integration into the world economy. На глобальном уровне необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны имели определенную политическую гибкость и возможности для регулирования их интеграции в мировую экономику.
Access to credit and concessionary finance, fiscal space for counter-cyclical policies and the current global reserve system Доступ к кредитам и льготному финансированию, финансовые возможности для осуществления антициклических стратегий и нынешняя глобальная резервная система
As one recent report has noted, trade liberalization has "progressively restricted the space available to developing countries for utilizing trade policies to foster economic development". Как отмечалось в одном недавно подготовленном докладе, либерализация торговли «постепенно ограничивает возможности развивающихся стран в части использования торговой политики в интересах стимулирования экономического развития».
Although the legal framework creates a space for enhanced protection of vulnerable categories, threats to witnesses do not end with the end of the trial. Хотя правовая система предоставляет возможности для обеспечения усиленной защиты уязвимых категорий, угрозы для свидетелей не заканчиваются с окончанием судебного разбирательства.
The fourth challenge is to ensure that sufficient resources are made available to developing countries, especially those possessing limited fiscal space and facing large development needs. Четвертая задача состоит в том, чтобы обеспечить предоставление достаточного объема ресурсов развивающимся странам, особенно тем из них, чьи бюджетные возможности ограничены, а связанные с развитием потребности велики.
It is also an important platform for networking and offers a space for partnership, creativity and dialogue with different cultures. Он также является важной платформой для налаживания контактов и представляет возможности для налаживания партнерских отношений, творчества и диалога между различными культурами.
In some areas, discriminatory attitudes and practices at the local level limit the space for women's political expression within their communities. В некоторых областях дискриминационные стереотипы и обычаи на местном уровне ограничивают возможности для выражения женщинами своих политических взглядов в рамках их общин.
Within indigenous communities this would also open up space for the critical inquiry into certain practices that might contradict or restrict the realization of these core values. В общинах коренных жителей это создало бы также возможности для критической переоценки отдельных видов практики, которые могут идти вразрез с реализацией этих основных ценностей либо ограничивать ее возможности.
According to several speakers, chairing subsidiary organs gives non-permanent members leadership opportunities and creates additional space for making meaningful contributions to the work of the Security Council. По мнению нескольких ораторов, председательствование во вспомогательных органах дает непостоянным членам возможность руководить, а также создает дополнительные возможности для внесения конструктивного вклада в работу Совета Безопасности.
We must recognize the need to make the CD more receptive to the global voices on disarmament by creating greater space for the participation of other relevant stakeholders. Мы должны признать необходимость того, чтобы КР в большей мере учитывала мнения различных сил в мире по вопросам разоружения, для чего ей необходимо создать возможности для более широкого участия других заинтересованных субъектов в ее работе.
In drafting the standards, care has been taken to align them, as far as possible, with the IADC guidelines for space debris mitigation. При разработке стандартов, по возможности, обеспечивалось их согласование с руководящими принципами МККМ по предупреждению образования космического мусора.
The latter urged each State to develop the necessary policy, commensurate with its capacity, for sustainable development programmes with the use of space science and technology. Последняя из этих групп настоятельно призвала все страны, учитывая их возможности, разработать соответствующую политику в отношении использования космической науки и техники в программах устойчивого развития.
The new campus provides space for 130 full-time student equivalents and will help meet the enrolment needs of local First Nations people. Это новое студенческое общежитие рассчитано на 130 учащихся дневных отделений и позволит расширить возможности для принятия учащихся из числа коренных народов.
In that context, many delegations called for protecting the policy space of developing countries and for supporting the development of their institutional capacity. В этой связи многие делегации призвали создать развивающимся странам возможности для политического маневра и поддержать укрепление их институционального потенциала.
Increased external and internal debt burden, higher cost of international borrowing, and declines in export and local revenues diminished the fiscal space available to most poor countries. Увеличившееся бремя внешней и внутренней задолженности, повысившиеся расходы на международные займы и сокращение экспорта и доходов в местной валюте сузили возможности для финансового маневрирования для большинства малообеспеченных стран.
These effects in turn reduced employment, capital inflows and government revenue, thus limiting the policy space needed to address their impediments to development. Эти последствия, в свою очередь, привели к сокращению занятости, притоков капитала и государственных доходов, тем самым ограничив возможности для программных маневров, необходимых для преодоления препятствий на пути развития таких стран.
Such action should be adequately coordinated among the major economies to ensure a reinvigoration of global growth that will also provide external demand for those economies which have exhausted their fiscal space. Крупные страны должны надлежащим образом координировать такие действия для реактивации глобального роста, что также обеспечит внешний спрос для тех стран, которые исчерпали возможности бюджетного маневрирования.
Unlike similar scenarios in the past, the expanded macroeconomic space in many countries of the region provided unprecedented scope for implementing policies geared towards weathering the crisis. В отличие от аналогичных сценариев в прошлом, расширение макроэкономического пространства во многих странах региона открыло беспрецедентные возможности для осуществления политики, направленной на противодействие кризису.
(a) Options for expanding economic policy making space; а) возможности расширения пространства для маневра при разработке экономической политики;
Issues such as universal access, the strategic nature of certain infrastructure and the potential for monopolistic behaviour required that governments retained a certain measure of policy space. Такие вопросы, как универсальный доступ, стратегический характер некоторых объектов инфраструктуры и возможности монопольного поведения обязывают правительства сохранять определенное пространство для политического маневра.