Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Space - Возможности"

Примеры: Space - Возможности
Those countries that did not intend or cannot afford to engage in full-scale development of a satellite or launcher could enter via the space service segment, which could be described as the link between the space object and the users. Страны, которые не планируют или не имеют возможности заниматься полномасштабным созданием спутников или ракет-носителей, могут выйти на рынок через сегмент космических услуг, который можно считать связующим звеном между космическими объектами и пользователями.
What is now needed is to match the space capabilities with the identified priority issues or problems and to develop plans of action to use space applications to meet specific targets that alleviate poverty. В настоящее время требуется проанализировать возможности космической техники и выявленные приоритетные задачи или проблемы, чтобы разработать планы действий по использованию космической техники для достижения конкретных целей по ликвидации нищеты.
In this way, CONIDA is seeking to establish closer links with space agencies in other countries through international cooperation and technical assistance programmes that will make it possible to make use of new knowledge in this area and the latest advances in space technology. Таким образом, КОНИДА стремится установить более тесные связи с космическими агентствами других стран в рамках программ международного сотрудничества и технической помощи, что откроет возможности для использования новых знаний в области космонавтики и последних достижений в области космической техники.
The view was expressed that the Committee should consider ways of ensuring that qualified professionals in space science and engineering were available in all regions and countries, and not just in a few countries with advanced space capabilities. Было высказано мнение, что Комитету следует рассмотреть возможности обеспечения того, чтобы квалифицированные специалисты в области косми-ческой науки и техники имелись во всех регионах и странах, а не только в нескольких странах с раз-витым космическим потенциалом.
As a new participant in the space arena and conscious of the limitations of its resources, Malaysia would actively seek international cooperation and collaboration in all aspects of space activity, while at the same time vigorously nurturing its own indigenous capacity in that important area. Находясь лишь на начальном этапе своей космической деятельности и сознавая ограниченность своих ресурсов, Малайзия будет активно стремиться к международному сотрудничеству и взаимодействию во всех сферах космической деятельности и в то же время энергично развивать свои собственные возможности в этой важной области.
The opportunities available in the global space industry for developing countries included the following areas: commercial remote sensing; wireless communication; access to space (commercial launches); and precision positioning and timing. Возможности для развивающихся стран, существующие в области мировой космической промышленности, включают, в частности, дистанционное зондирование в коммерческих целях; радиосвязь; выход в космическое пространство (коммерческие запуски объектов); и прецизионное определение местоположения и хронометраж.
Subparagraph (a) of the preceding paragraph shall not preclude the use of the space asset under arrangements designed to preserve the space asset and maintain it and its value. Подпункт (а) предыдущего пункта не исключает возможности использования космического имущества на условиях, призванных обеспечить сохранение данного космического имущества, его обслуживание и поддержание его стоимости.
The Committee was further informed that space considerations had been factored into the proposal and that the site could provide additional contiguous space for the expansion of the current base facilities. Комитет был проинформирован далее о том, что в предложении учтена ограниченность мест размещения и что месторасположение должно иметь резервные возможности для расширения имеющихся объектов базы.
In that regard, ICJ tried to safeguard space for NGOs to make submissions to the universal periodic review and influence the recommendations, and working with other civil society actors to preserve a critical space for NGOs to address urgent country situations. В этом отношении МКЮ стремилась гарантировать НПО возможность вносить предложения для универсального периодического обзора и оказывать воздействие на рекомендации, а также работать с другими членами гражданского общества ради сохранения для НПО необходимой возможности рассмотрения чрезвычайных ситуаций в странах.
The reform in the field of curricula has provided the necessary space for teaching the Roma language at schools with a large number of pupils; however, such a space is not properly utilized by the Roma minority, on account of lack of information. Реформа в области учебной программы обеспечила необходимое пространство для обучения языку рома в школах с большим числом учащихся; в то же время такие возможности недостаточно широко используются меньшинством рома в силу их недостаточной информированности.
Friendly settlements - The idea of providing space for friendly settlements if parties are engaged in a dialogue to reach a common conclusion. Мировые соглашения - Идея обеспечения возможности для достижения мировых соглашений, если стороны участвуют в диалоге с целью совместно решить проблему.
The ongoing reluctance of national and international decision makers to ensure space for women in peace negotiations was, however, reaffirmed in 2011. Вместе с тем в 2011 году национальные и международные директивные органы, как и прежде, не проявляли желания обеспечить женщинам возможности для участия в мирных переговорах.
This led to the installation of a legitimate Government as well as the creation of space and time in which to consolidate peace and rebuild the country. Это привело к формированию законного правительства, а также обеспечило возможности и время для упрочения мира и восстановления страны.
The arbitrary detentions of political activists highlight the restrictive space for those who promote civil and political rights in attempting to broaden democratic politics in Belarus. Произвольные задержания политических активистов наглядно показывают, насколько ограничены возможности у тех, кто выступает в защиту гражданских и политических прав, пытаясь расширить демократические процессы в Беларуси.
Some Governments' fiscal space became limited, however, as they had to inject considerable financial support for the financial sector and roll out fiscal stimulus packages. Тем не менее, отдельные бюджетно-финансовые возможности правительств оказались ограничены необходимостью направлять значительные денежные средства на поддержку финансового сектора и реализацию пакетов мер по налогово-бюджетному стимулированию.
Several African countries have leveraged the expanded fiscal space, following the recent commodity boom, to step up poverty reduction efforts. Несколько африканских стран максимально используют расширенные бюджетные возможности, возникшие после недавнего товарного бума, для активизации усилий по сокращению масштабов нищеты.
Social mobilization efforts have helped to discourage people from joining violent conflicts and have opened space for the exercise of civic and political rights. Благодаря усилиям в области социальной мобилизации люди отказывались от участия в сопряженных с насилием конфликтах и открывались возможности для реализации гражданских и политических прав.
Our staff have shown extraordinary courage in continuing their work wherever possible and in protecting the humanitarian space so desperately needed by vulnerable refugees. Наши сотрудники, проявляя исключительную самоотверженность, продолжали, по возможности, проводить свою работу и охранять гуманитарное пространство, крайне необходимое уязвимым беженцам.
High levels of public debt are a constraint on fiscal policy space, since many countries could find it difficult to finance budget deficits in the event of an economic downturn. Высокий уровень государственного долга ограничивает возможности для бюджетного маневрирования, поскольку многим странам будет трудно финансировать бюджетный дефицит в случае экономического спада.
The enlargement of the network of regional centres for space science and technology education and the creation of two new fellowship programmes provided more training opportunities for participants from developing countries. Благодаря расширению сети региональных центров подготовки в области космической науки и техники и разработке двух новых стипендионных программ, появились дополнительные возможности для обучения представителей развивающихся стран.
This past year, however, we began discussions with representatives of the University about the possibility of establishing an institute of space policy and law there. В прошлом же году Фонд приступил к обсуждению с представителями университета возможности создания в Китае института космической политики и права.
The new space and opportunities created by revolutionary developments in ICTs have enabled women to initiate or enhance their participation in political and public life. Новое пространство и возможности, появившиеся благодаря революционным изменениям в сфере ИКТ, позволяют женщинам инициировать и расширять их участие в политической и общественной жизни.
The Initiative is aimed at sharing human space technology in all parts of the world and at bringing countries together in that endeavour in human space exploration, thus creating new opportunities for international cooperation. Цель Инициативы заключается в распространении технологии полетов человека в космос во всех частях мира, с тем чтобы страны объединяли усилия в проведении пилотируемых полетов, создавая тем самым новые возможности в области международного сотрудничества.
However, a few delegations objected to the portrayal of African countries' membership of WTO as limiting their policy space, as such membership provided a predictable trading environment and opportunities that should increase, not decrease, that policy space. Вместе с тем ряд делегаций возразили против представления членства африканских стран в ВТО в качестве фактора, ограничивающего их пространство для маневра в политике, поскольку такое членство обеспечивает предсказуемую торговую среду и возможности, что должно увеличивать, а не сокращать данное пространство.
These activities provided opportunities for exchange of ideas on applications of space science and technology and for an examination of how to strengthen international and regional capacity-building activities in space science and technology. Эти мероприятия дали возможность обменяться идеями относительно применения космической науки и техники, а также проанализировать возможности для активизации международной и региональной деятельности по созданию потенциала в области космической науки и техники.