Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Space - Возможности"

Примеры: Space - Возможности
Many 1950s futurists predicted commonplace space tourism by the year 2000, but ignored the possibilities of ubiquitous, cheap computers. Например, многие футурологи 1950-х верили, что в наши дни космический туризм будет повсеместно распространённым явлением, но не предсказали возможности вездесущих дешёвых компьютеров.
Thus, in the near future Expocentre will expand its facilities and offer new exposition space, a world-class congress center and a delux hotel. Таким образом, в ближайшем будущем «Экспоцентр» значительно расширит свои возможности и предложит клиентам новые выставочные площади, конгресс-центр мирового уровня и гостиницу класса люкс.
The Workshop recognized that disaster emergency response agencies and services in the region made limited use of the potentials of space technology for the prevention and management of disasters and their effects. Участники Практикума признали, что действующие в странах региона учреждения и службы по обеспечению реагирования в случае чрезвычайных ситуаций, вызванных стихийными бедствиями, лишь в ограниченных масштабах используют возможности космической техники для предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
That is why the FCB represents the space in which new generations, committed with reason and justice, serves humankind and works in favor of Human Rights. Поэтому КФБ открывает новым поколениям возможности служить человечеству на основе принципов справедливости и познания нового, а также работает над поощрением прав человека.
A number of other publications, including Time, Newsweek, Business Week, Atlantic and Readers Digest were provided with copies to run when space became available. Ряду других изданий, включая "Тайм", "Ньюсуик", "Бизнес Уик", "Атлантик" и "Ридерс Дайджест", были предоставлены экземпляры этого объявления для опубликования при появлении такой возможности.
This will require that policymakers in the region regain space to manage interest rates and the exchange rate, key economic policy variables for creating an investment-stimulating macroeconomic environment. Для этого будет необходимо, чтобы директивные органы стран региона вновь получили возможности для управления учетными ставками и обменными курсами, которые являются основными переменными величинами экономической политики для создания макроэкономического климата, способствующего осуществлению инвестиций.
A debt moratorium or standstill would immediately and unconditionally liberate resources and give countries the fiscal space to respond to the specific circumstances they are facing. Мораторий на выплату долга либо временное прекращение выплат в счет его обслуживания позволят немедленно и без каких бы то ни было условий высвободить ресурсы и дадут странам необходимые бюджетные возможности для решения конкретных проблем, с которыми они сталкиваются.
The Forum also provided a platform to showcase youth-led initiatives and created a space to foster adult-youth cooperation to encourage the inter-generational transfer of skills and resources. Кроме того, Форум стал платформой для демонстрации молодежных инициатив и создал возможности для стимулирования сотрудничества между молодежью и взрослыми поколениями в интересах поощрения передачи навыков и ресурсов от поколения к поколению.
The homogenizing of narratives constricts the space for diverse perspectives and debates, foreclosing pupils' ability to see the complex events in their country, region or the world in a more nuanced manner. Унификация содержания исторических повествований сужает возможности для отражения различных точек зрения и полемики, априори лишает учащихся возможности получить не однобокое представление о сложных событиях, происходивших в их стране, регионе или в мире, и взглянуть на них под различным углом зрения.
A large number of countries had little or no exposure to the benefits of space systems and national points of contact for facilitating access to space-based information and services were lacking. Многие страны лишь в ограниченной степени могут пользоваться преимуществами, обеспечиваемыми космическими системами, или же вообще не имеют такой возможности; к тому же отсутствуют национальные координационные центры для упрощения доступа к информации и услугам на базе космических систем.
This group should assess the current global capacity to deflect a hazardous NEO by gathering necessary NEO information, identifying required technologies and surveying the NEO-related capabilities of interested space agencies. Такой группе надлежит оценивать существующие в мире возможности для отклонения орбит опасных ОСЗ на основе сбора необходимой информации об ОСЗ, выявления требуемых для этого технологий и мониторинга возможностей, касающихся ОСЗ, которые имеются у заинтересованных космических агентств.
Limited space and the prohibitive costs of enrolment (US$ 15/family/year) and mandatory school uniforms conspired to keep many children out of school. Из-за нехватки места и высокой платы за обучение (15 долл. США на семью в год), а также обязательной школьной формы многие дети не имеют возможности ходить в школу.
Regardless of any lease renewals, these buildings contain only about 670,000 square feet (62,245 square metres) and would not be sufficient to meet the space requirement projected for 2023. Кроме того, независимо от возможности возобновления аренды, площадь служебных помещений в этих зданиях составляет лишь около 670000 кв. футов (62245 кв. метров), чего не достаточно для удовлетворения потребностей в помещениях, прогнозируемых на 2023 год.
Development cooperation with MICs should be accompanied by expanding policy space for such countries to design and execute their own development strategies, thus removing conditionalities. Сотрудничество в целях развития со странами со средним уровнем дохода не должно ограничивать пространство для маневра в их политике, что позволило бы им разрабатывать и осуществлять свои собственные стратегии развития и не допускало бы возможности оговаривать какие-либо условия для предоставления помощи.
To demonstrate engineering and technological capabilities of our country, a decision was made to build a domestic reusable space system that would be capable of at least as good a performance as its US analog. Чтобы продемонстрировать технические и технологические возможности нашей промышленности, принимается решение о создании отечественной многоразовой космической системы, не уступающей по своим характеристикам американскому аналогу.
The increasing light pollution due to the growth of greater Los Angeles has limited the ability of the observatory to engage in deep space astronomy, but it remains a productive center, with the CHARA Array continuing important stellar research. Рост Большого Лос-Анджелеса существенно ограничил возможности лаборатории в плане исследования глубокого космоса, однако она по-прежнему остается продуктивным местом для научных исследований.
On a long space journey, you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way, so you'd have to figure out how to recycle it on board. В долгом космическом путешествии не будет возможности «подзаправиться» углеродом по пути, поэтому необходимо придумать, как его утилизировать на борту.
At the same time, the client organization needed to define a feasible road map for its plans to build space technology development capacity that balanced all stakeholder interests and that was tailored to its needs and capabilities. В то же время организация-клиент должна выработать реалистичный план создания потенциала в области космической техники, сбалансированно учитывающий интересы, потребности и возможности всех сторон.
In order to better understand the process during the fragmentation of a space object and to enable analysts to pre-estimate the risk for people and property on the ground, a new project is under preparation to develop validation methods. В целях более глубокого понимания процесса фрагментации космического объекта и предоставления аналитикам возможности прогнозирования риска для населения и имущества на земле в настоящее время подготавливается новый проект по разработке методов оценки.
He shared the experience of the Association, which, by creating a safe space for different stakeholders without "naming and shaming", found opportunities to discuss challenges in an open manner and to come up with practical solutions. Выступающий поделился опытом Ассоциации, которая, создав безопасное пространство для разных заинтересованных сторон и не прибегая к преданию гласности и публичному осуждению, изыскала возможности для открытого обсуждения проблем и нахождения практических решений.
None addresses the advancements and developments in weapons technology which are not WMD, the possibility of weaponization in space, the transit of weapons or the usage of weapons in space which threatens civil and commercial space assets. Ни один из них не касается развития и разработок оружейной технологии, которые не связаны с ОМУ, возможности размещения оружия в космосе, транзита оружия или использования оружия в космосе, что угрожало бы гражданским и коммерческим космическим ресурсам.
It was reported that RIBios had organized a "citizens' space" in Mali in 2006 on the opportunities and risks of GMOs for Malian agriculture. Было сообщено, что в 2006 году "РИБоис" организовала в Мали слет граждан на тему "Связанные с ГИО возможности и риски для сельского хозяйства Мали".
It has been noted that the future space assets protocol shall prevail to the extent of any inconsistency between the Cape Town Convention and the protocol. Генеральный секретарь и его персонал имеют необходимые возможности для исполнения такого рода функции.
So we wanted to change the way that students approachtechnology, to create a more convivial and social space that wasmore engaging, more accessible, and also to increase the abilityfor teachers to use these spaces for technology-basedinstruction. Мы решили изменить подход учеников к технологии, и создатьпространство для общения которое было бы более привлекательным идоступным. И также, чтобы расширить возможности учителя виспользовнии пространства в процессе преподавания.
Telcell payment system facilities let you realize utility payments in a short space of time. Simply and quickly! Возможности платежной системы Telcell позволяют Вам осуществлять коммунальные платежи в течении считанных минут.