Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Space - Возможности"

Примеры: Space - Возможности
My country, as it comes out of the darkness of the past three decades into the light and promise of the future, must be afforded the time and space to seek its destiny in accordance with the wishes of its people. Нашей стране, выходящей на свет из того мрака, в котором она жила последние 30 лет, и с надеждой смотрящей в будущее, нужно время и возможности для формирования своей судьбы в соответствии с пожеланиями ее народа.
This requires attitudinal change that will grant actors and stakeholders, especially at the lower levels where actions are taken, sufficient space for experimentation and allow for some failures as part of the learning process. Это требует изменения стереотипов, которые обеспечат субъектам и заинтересованным сторонам, особенно на более низких уровнях, т.е. там, где принимаются решения, достаточные возможности для экспериментирования, и создаст возможности для извлечения определенных уроков в случае неудачи в рамках процесса обучения.
Rather, debt relief operations do enhance the concerned governments' "fiscal space" which, in turn, adequate policy decisions provided, can be used - or partly used - for increased public spending in areas linked to human rights obligations. Операции по облегчению задолженности расширяют "финансовые возможности" соответствующих правительств, которые в свою очередь при принятии должных политических решений могут быть использованы или отчасти использованы на цели увеличения государственных расходов в областях, связанных с правозащитными обязательствами.
While debt relief has reduced the debt burden of beneficiary countries and expanded the fiscal space for development spending, long-term debt sustainability is still a concern for most of them. Меры, принятые в целях облегчения бремени задолженности, позволили уменьшить бремя задолженности охваченных соответствующими инициативами стран и увеличить возможности в плане финансирования деятельности в целях развития, однако большинству из них по-прежнему необходимо решать проблему приемлемости задолженности в долгосрочном плане.
Can boosting mineral rents open fiscal space for transformative social policies, while at the same time promoting democracy, social inclusion and economic development? Может ли повышение доходов от добычи полезных ископаемых открыть финансовые возможности для гибкой социальной политики и в то же время содействовать демократии, социальной интеграции и экономическому развитию?
Third, the concept of the "defamation of religions," which has distorted the international human rights framework and challenged human rights machinery, has selectively restricted the space for peaceful public exploration and debate of belief-related issues, so desperately needed in diverse and divided communities. В-третьих, концепция «диффамации религий», которая пошатнула международную основу прав человека и поставила под вопрос механизм прав человека, избирательно ограничила возможности для мирного общественного познания и обсуждения вопросов, связанных с убеждениями, что столь необходимо в условиях разнообразных и разделенных общин.
Some of the least developed countries and small vulnerable low and middle income economies that suffered heavily from the effects of the global recession are quickly running out of fiscal space. Некоторые наименее развитые страны и малые уязвимые страны с низким и средним уровнем дохода серьезно пострадали в результате глобального спада и практически исчерпали возможности для бюджетного маневрирования.
The delegation expressing that view was also of the view that those objectives would be met if the provisions of the draft space assets protocol could be upgraded in order to produce economic benefits and gain sufficient support among users. По мнению делегации, высказавшей эту точку зрения, эти цели будут достигнуты лишь при возможности обновления положений проекта протокола по космическому имуществу, чтобы обеспечить получение экономических выгод и получение достаточной поддержки среди пользователей.
(e) Review the categories of instruments used for space weather observations, their characteristics and implementation status and plans and the possibility of organizing sensor intercalibration procedures; ё) обзор категорий инструментов, используемых для наблюдений за космической погодой, их характеристик и ситуации с их внедрением и соответствующих планов, а также изучение возможности разработки процедур взаимной калибровки датчиков;
Participants in the Symposium recognized the opportunities for establishing indigenous space technology development capabilities provided by recent technical advances and by the comparatively low cost of entering the field of nano- and small satellite development. Участники симпозиума признали, что современный технический прогресс и относительно низкий уровень затрат, связанных с организацией разработки нано- и мини-спутников, открывают возможности для создания отечественного потенциала в области разработки космической техники.
An active solidarity movement has developed whereby SA women in addition to engaging in their struggles are also reaching out to provide space for women in conflict and post-conflict areas to express their own concerns and hopes for the future. Образовалось активное движение солидарности, в котором женщины из Южной Африки помимо участия в борьбе за свои права также ищут возможности, для того чтобы женщины из регионов, где имеют или имели место конфликты, могли выразить свою обеспокоенность и высказать надежды на будущее.
It would also enable more effective and efficient adaptation through a broader knowledge base, a larger planning space (i.e. taking measures in the basin where they have optimal effect) and the possibility of sharing costs and benefits. Она также позволяла обеспечить более эффективную действенную адаптацию на основе более широкой базы знаний, более обширного пространства, охватываемого планированием (например, принятие мер в рамках бассейна, в котором они оказали бы оптимальное воздействие) и возможности распределения издержек и выгод.
India and Japan have developed regional GNSS capability by launching a number of satellites into space that augment the capabilities already supplied by the global systems to provide additional regional coverage. В целях развития регионального потенциала ГНСС Индия и Япония вывели на орбиту несколько спутников, призванных расширить возможности имеющихся глобальных систем посредством обеспечения дополнительного регионального покрытия.
(a) To promote ongoing relevant national, regional and global initiatives that have demonstrated the capabilities and applications of space technology in the area of socio-economic benefits and sustainable development; а) содействовать осуществлению реализуемых в настоящее время национальных, региональных и глобальных инициатив, которые продемонстрировали потенциал и возможности применения космической техники в области обеспечения социально-экономических выгод и устойчивого развития;
Regrettably, notwithstanding the opportunities, resources and space provided by the international community with a view to enabling Sierra Leone to consolidate the peace and rehabilitate its economy, the country continues to face daunting challenges. К сожалению, несмотря на возможности, ресурсы и время, предоставляемое Сьерра-Леоне международным сообществом, с тем чтобы эта страна могла укрепить мир и восстановить свою экономику, страна по-прежнему сталкивается с серьезнейшими проблемами.
The objective was to discuss how remote sensing, satellite communications and GNSS could be used in projects in support of sustainable development in mountainous areas and to build capacity to use space technologies to benefit mountainous regions. Цель практикума состояла в том, чтобы обсудить возможности использования дистанционного зондирования, спутниковой связи и ГНСС в проектах по содействию устойчивому развитию горных районов и созданию потенциала в области применения космических технологий в интересах горных районов.
Developed countries should also think in terms of policy space when dealing with the problems of developing countries and take measures to resolve the fall-out of the crisis on developing countries. Занимаясь решением проблем развивающихся стран, развитым странам следует также учитывать их возможности в плане стратегического маневра и принимать меры для преодоления последствий кризиса для них.
Another useful approach is the promotion of "cultural democracy" which creates space - opportunities and institutions - for marginalized cultures to bring their own contribution to the society at large. Другой ценный подход - пропаганда «культуры демократии», которая обеспечивает необходимые условия, в частности создавая возможности и институты, для того чтобы маргинализованные культуры вносили вклад в развитие общества в целом.
The Partnership is envisioned to be a forum for the space and the disaster-risk management communities to meet and work together to ensure the availability of space-based information for disaster risk reduction. Предусматривается, что Партнерство станет форумом для сообществ, занимающихся космонавтикой и уменьшением опасности бедствий, и позволит им встречаться и совместно работать в целях обеспечения возможности использования космической информации для уменьшения опасности бедствий.
Secondly, it is crucial to restrict the openness of the capital account of the balance of payments in the countries in the region, in order to expand the policy space available to the regional Governments. Во-вторых, необходимо ограничить открытость счета движения капитала в платежном балансе стран региона, с тем чтобы расширить возможности правительств стран региона для маневра в области политики.
Third, developing countries also need more space for adopting policies aimed at building the supply capacity that is needed to succeed in global markets and that encourages a dynamic structural change in their economies. В-третьих, развивающимся странам также необходимы более широкие возможности для принятия на вооружение стратегий, направленных на расширение потенциала в области предложения, который необходим для успешной деятельности на глобальных рынках и который стимулирует активные структурные преобразования в экономике этих стран.
It asked if Zambia has taken or will take steps to change the Defamation Act in the Penal Code in order to broaden the space for exercising the freedom of expression and recommended that Zambia consider taking such steps. Она поинтересовалась, приняла ли Замбия или собирается ли она принять меры для внесения изменений в Закон о диффамации и в Уголовный кодекс, с тем чтобы расширить возможности для осуществления свободы выражения, и рекомендовала Замбии рассмотреть возможность принятия таких мер.
To consider taking steps to change the Defamation Act in the Criminal Code in order to broaden the space for exercising the freedom of expression (Norway); Рассмотреть вопрос о принятии мер, направленных на изменение определения преступления диффамации в Уголовном кодексе, с тем чтобы расширить возможности для осуществления свободы выражения (Норвегия);
There was a need to develop an independent mechanism to respond to the carbon debt of the historical mass polluters, which continued to occupy the carbon space of developing countries. Необходимо создать независимый механизм для принятия ответных мер в связи с углеродной задолженностью стран, исторически являющихся основными источниками загрязнения, которые продолжают использовать возможности для выбросов углерода, имеющиеся у развивающихся стран.
The Special Rapporteur is of the opinion that the provisions of resolution 5/1 regarding the participation of NGOs in the UPR process could be greatly enhanced, providing for more space and visibility for all stakeholders. Специальный докладчик считает, что положения резолюции 5/1, касающиеся участия НПО в процессе УПО, можно было бы значительно усилить, предусмотрев более широкие возможности для активного участия всех заинтересованных сторон.