Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Space - Возможности"

Примеры: Space - Возможности
The time for cooperation has never been so good, with the new opportunities resulting from such major events as the end of the cold war and the increased realization around the globe of the important uses of space technologies, systems and science for sustainable development. Развитию международного сотрудничества благоприятствуют также события последнего времени, когда открылись новые возможности в связи с окончанием "холодной войны" и более глубоким осознанием в мире той роли, которую играют космическая техника, космические системы и космическая наука в обеспечении устойчивого развития.
Since assistance from, and cooperation with, other countries are vital to achieving the goals of the policy, the Government of Nigeria will encourage regional and international cooperation as a way of sharing the burden of major enterprises in space science and technology. Поскольку содействие и сотрудничество с другими странами являются жизненно важными для реализации целей этой политики, правительство Нигерии будет содействовать развитию регионального и международного сотрудничества в качестве возможности разделить бремя крупных проектов в области космической науки и техники.
Such other objectives arise from the concerns of different groups of States and are based primarily on the possibility of having access to space, the implementation of technology transfers to enable such access, and matters of regional and global stability. Такие другие цели вытекают из интересов различных групп государств и строятся прежде всего вокруг возможности выхода в космос, передачи технологии для обеспечения такого выхода и вопросов региональной и глобальной стабильности.
It will promote the use of supplementary infrastructural resources and development means in the region, schedule the performance of mutual assistance actions, contemplate supplementary development work and explore the possibilities of performing joint space missions. Комиссия будет содействовать использованию дополнительных ресурсов инфраструктуры и научно-технического потенциала в регионе, разрабатывать планы осуществления программ взаимопомощи, определять дополнительные направления для научных разработок и выявлять возможности для осуществления совместных космических полетов.
Although the potential of space technology - in particular satellite remote sensing, the Geographic Information System (GIS) and satellite communications - was well recognized, only a few institutions operating in the fields of social and economic development in developing countries were equipped with such technology. Хотя возможности космической техники - в частности, спутников дистанционного зондирования, Географической информационной системы (ГИС) и спутниковой связи - хорошо известны, лишь некоторые организации в развивающихся странах, занимающихся проблемами социального и экономического развития, имеют в своем распоряжении такую технику.
The global nature of space activities and the emerging information convergence environment provide opportunities for developing countries to have access to adequate and necessary information products, services and decision-supporting tools. С учетом глобального характера космической деятельности и возникновения условий для информационной конвергенции у развивающихся стран возникают возможности для получения доступа к надлежащей и необходимой информационной продукции, услугам и инструментам в поддержку разработки решений.
Each centre offers high-quality education, research and applications programmes, opportunities and hands-on experience to the participants in the following four areas: remote sensing and GIS; satellite meteorology and global climate; satellite communications; and space and atmospheric sciences. Каждый из этих центров предлагает участникам высококачественные учебные, исследовательские и прикладные программы, возможности и практический опыт в следующих четырех областях: дистанционное зондирование и ГИС; спутниковая метеорология и глобальный климат; спутниковая связь; и наука о космосе и атмосфере.
Finally, there is a need to better define what kind of constraints international agreements concretely imply from a policy perspective, and what national space is left to developing-country governments, beyond subsidies and incentives, to increase the international competitiveness of domestic companies. Наконец, необходимо четче определить, какие ограничения устанавливают международные соглашения в политическом отношении и какие возможности для маневра, помимо субсидий и стимулов, остались у правительств развивающихся стран для повышения международной конкурентоспособности отечественных компаний.
The end of the cold war and the subsequent changes in the international security environment also raised new possibilities for the utilization of space technology to promote international peace, security and stability. Завершение холодной войны и вытекающие из этого изменения в международной структуре безопасности также создали новые возможности для использования космической техники в целях поощрения международного мира, безопасности и стабильности.
National and international agencies, research institutions, organizations for development aid, and developed and developing countries alike should consider the appropriate use of space applications and the potential of international cooperation for reaching their development goals. Национальным и международным учреждениям, научно-исследовательским институтам, организациям по оказанию помощи в целях развития, а также развитым, равно как и развивающимся странам следует учитывать соответствующее применение космических достижений и возможности международного сотрудничества при достижении ими своих целей в области развития.
In the absence of freedom from excessive regulation and adequate space for expression, participation and action, the results of research will have no meaning and genuine participation, progress and human development will not happen. Если не будет обеспечена свобода от чрезмерного регулирования, а также достаточные возможности для выражения идей, участия и деятельности, результаты научных исследований не будут иметь никакого смысла, а достижение подлинного участия, прогресса и гуманитарного развития станет невозможным.
From our perspective, we believe that the Council should send a clear message that the best way forward for Somalia is through the full implementation of the Djibouti agreement, which would give the space for the international community to assist. С нашей точки зрения, Совет должен направить четкий сигнал о том, что для Сомали наиболее оптимальный путь вперед лежит через осуществление в полном объеме Джибутийского соглашения, что предоставило бы международному сообществу возможности для оказания помощи.
Notably, following a series of attacks in the north-eastern city of Bunia, the humanitarian community mobilized and engaged in discussions with leaders from the different communities, and successfully defined and enlarged the space for humanitarian action, both for the United Nations system and non-governmental organizations. В частности, после ряда нападений в находящемся на северо-востоке страны городе Буния гуманитарные организации мобилизовали усилия и приступили к диалогу с лидерами различных общин и успешно определили и расширили возможности для гуманитарных действий как системы Организации Объединенных Наций, так и неправительственных организаций.
In countries that have experienced a transition to civilian rule and democracy, human rights defenders have endeavoured to find space for cooperation with Governments on initiatives to build a human rights culture, but continue to speak out when rights are violated. В тех странах, которые находятся на этапе перехода к гражданскому правлению и демократии, правозащитники стремились изыскать возможности для сотрудничества с правительствами в рамках инициатив по формированию культуры прав человека, при этом они продолжают высказываться в тех случаях, когда происходят нарушения прав человека.
Such opportunities would be sufficient for the scientists and engineers from developing countries to understand the direction of civil space technology development, which would facilitate the decision-making process in their countries, in particular with regard to prioritizing the space-related research and development activities to be pursued. Такие возможности позволят ученым и инженерам из развивающихся стран понять направление развития космической техники, что будет способствовать процессу принятия решений в их странах, в частности, в отношении установления очередности связанных с космосом научных исследований и конструкторских разработок.
National and transnational space projects and programmes were discussed, and possibilities were suggested for increased scientific and technical cooperation between industrialized and developing countries, as well as among the developing countries themselves. Обсуждались национальные и транснациональные космические проекты и программы, а также предлагались возможности для расширения научно-технического сотрудничества между промышленно развитыми и развивающимися странами, а также между самими развивающимися странами.
These elements are essential in an area where human knowledge continues to expand at a rapid pace with increasing potential for benefits for society at large, such as space science and technology and their applications. Эти элементы важны в области, где человеческие знания продолжают расширяться быстрыми темпами, увеличивая возможности для получения выгод обществом в целом, например в такой области, как космическая наука и техника и их приложения.
Particular attention must be given to ensuring and maintaining the "contextual space" in which defenders operate - including rights to assembly and expression and the possibility to legally register and obtain funding for a human rights organization. Особое внимание надлежит уделять обеспечению и поддержанию условий деятельности правозащитников, в том числе обеспечению права на свободу собраний и свободу выражения мнений и возможности зарегистрировать законным путем правозащитную организацию и добиться получения для нее финансовых средств.
As regards developing countries lacking sufficient policy space, in particular regarding the restriction of subsidies and the imposition of performance requirements of foreign investors, the participation of developing countries in multilateral negotiations would open up opportunities for influencing negotiated outcomes. Что касается нехватки пространства для маневра в политике у развивающихся стран, в частности в вопросах ограничения субсидий и установления требований к показателям деятельности иностранных инвесторов, то участие развивающихся стран в многосторонних переговорах откроет возможности для того, чтобы повлиять на результаты переговоров.
Despite the enormous number of parallel activities, UNIDO's side events were well attended, at times even beyond the capacity of the allocated space, and were honoured by the presence of several ministers. Несмотря на большое количество параллельно проводимых мероприятий на информационных мероприятиях ЮНИДО всегда присутствовало много посетителей, причем их количество иногда даже превышало возможности выделенных поме-щений, и эти мероприятия почтили своим присут-ствием ряд министров.
"Fiscal space" has been restricted by the need to attract and retain mobile domestic and international capital, leading to a steady decline in the incidence of taxation on capital. Возможности для принятия фискальных мер ограничиваются в связи с необходимостью привлечения и удержания мобильного национального и иностранного капитала, что имеет своим результатом постепенное сокращение масштабов налогообложения капитала.
Furthermore, far too many Afghans remain uncertain as to whether the transitional process is truly national, providing political space and equal opportunities to all Afghans regardless of their political or ethnic affiliation. Кроме того, слишком много афганцев все еще не уверены в том, носит ли процесс преобразований подлинно национальный характер, обеспечивая политическое пространство и равные возможности для всех афганцев независимо от их политической или этнической принадлежности.
The first panel, which discussed current limitations on the further use of space technology and the possibility of building upon successes, provided rich insight into the many success stories that demonstrated the added advantage of incorporating space-based technologies. На заседаниях первой группы, посвященных обсуждению факторов, сдерживающих дальнейшее использование космической техники, и возможности закрепления успешных результатов, были подробно рассмотрены многочисленные примеры успешной деятельности, свидетельствующие о дополнительных выгодах комплексного использования космической техники.
There was therefore a need to mobilize domestic resources not only as a complement to aid, but also as a means of gaining flexibility and policy space to address the genuine needs of Africa. Поэтому необходимо мобилизовать внутренние ресурсы не только в качестве дополнения к выделяемой помощи, но и в качестве средства, позволяющего получить гибкие возможности и пространство для маневра в политике в интересах удовлетворения реальных потребностей Африки.
Such opportunities would be the application of advances in satellites to search and rescue operations or aeronautical communications, while the threats are the proliferation of space debris that could in some way represent a risk to public health or security or endanger the country's infrastructure. Такие возможности связаны, в частности, с применением новых спутниковых технологий для поисково - спасательных операций или авиационной связи, при этом одной из угроз является рост засоренности космического пространства, что может представлять определенную опасность для здоровья или безопасности населения или угрожать целостности инфраструктуры страны.