Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Space - Возможности"

Примеры: Space - Возможности
Exploitation of those population predictions has given MASTER a new capability to assess the future evolution of debris impact risk for any user-defined space mission over the next 50 years. Благодаря этим прогнозам в отношении космического мусора, модель MASTER приобрела новые возможности для оценки эволюции риска столкновений с космическим мусором на перспективу для любого определяемого пользователем космического полета на ближайшие 50 лет.
Recognizing space as another new frontier of human endeavour that held both promise and danger in equal measure, nations aimed to erect a structure that would foster cooperation and shared benefits. Признавая, что космос является еще одной сферой человеческой деятельности, которая в равной мере таит в себе и возможности, и опасность, народы мира хотели создать такую структуру, которая будет содействовать сотрудничеству и получению взаимной выгоды.
The initiative is expected to provide a space for discussion and reflection around State decolonization processes and policies, and on educational practices, so as to generate an intercultural environment that promotes inclusion, tolerance and understanding among the country's different cultures. Предполагается, что в результате реализации этой инициативы будут созданы дополнительные возможности для обсуждения проводимой государством политики деколонизации страны и практических вопросов постановки образования, что будет способствовать выработке сценария межкультурного взаимодействия, ориентированного на развитие осведомленности, терпимости и взаимопонимания между различными имеющимися в стране культурами.
Its objectives are to encourage innovative exploitation of microsatellites and nanosatellites to provide useful capabilities, services or data and to contribute to capacity-building in space science, applications and engineering. Его цель заключаются в поощрении инновационных подходов к эксплуатации микроспутников и наноспутников, позволяющих предоставить полезные возможности, услуги или получить данные, и в содействии наращиванию потенциала в области применения космической науки, прикладного использования космической техники и разработки космических систем.
This session also considered the affordability and sustainability of achieved/potential measures or projects, and discussed whether it was possible to replicate good practices across time and space and how it was possible to avert potential failures. На этом заседании были также рассмотрены вопросы стоимости и устойчивости реализованных/потенциальных проектов и обсуждены возможности тиражирования эффективной практики во времени и пространстве, а также возможности предотвращения возможных провалов.
It was not enough for the General Assembly to adopt resolutions; it must provide the means for their implementation, not only by releasing human and financial resources, but also by offering space and opportunities for the countries concerned to work together with the special rapporteurs. Она должна обеспечить средства для их осуществления, выделяя людские и финансовые ресурсы и предоставляя время и возможности для согласования действий заинтересованных стран и специальных докладчиков.
In a similar fashion, efforts have been conducted to assemble and present content on the mechanisms that have been set up by the space community to support disaster response efforts worldwide and to allow for the discovery of data and products generated by the space community. Аналогичным образом были приняты меры по сбору и представлению информации о механизмах, созданных космическим сообществом в целях поддержки деятельности по ликвидации последствий бедствий в мире и предоставления возможности нахождения данных и продуктов, подготовленных космическим сообществом.
According to the CPT, prisoners had severely restricted living space, a lack of privacy for the use of hygiene facilities, limited activities outside the cell as a result of prison understaffing and an overburdened health-care system. Представители ЕКПП сообщили о том, что из-за дефицита работников тюрем и перегруженности системы здравоохранения заключенные содержатся в очень тесных условиях, не имеют возможности уединиться, чтобы воспользоваться санитарно-гигиеническими средствами, и редко покидают свои камеры.
It was in the space created by the global commitment to achieve a vision such as the United Nations Millennium Declaration that the links between national institutions and civil society could be strengthened, by means of a constructive citizen-State engagement process. Именно в контексте глобальной приверженности претворению в жизнь концепции, такой как Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, имеются возможности для укрепления связей между национальными учреждениями и гражданским обществом на основе конструктивного сотрудничества между гражданами и государством.
Achievement of greater accuracy in meeting demand for hard-copy documentation and resulting savings in storage space and paper cost; elimination of re-shipping costs and pouch and courier shipments whenever possible. Обеспечение большего соответствия количества распечатываемых экземпляров документов спросу на них и соответствующее сокращение расходов на хранение документов и бумагу; уменьшение расходов, по мере возможности, на пересылку обычной, дипломатической и курьерской почтой.
The discussions have revealed readiness among the broad range of stakeholders to look anew at the fundamentals of development cooperation, suggesting that space is opening up for mobilizing international support that matches the ambition of a transformative post-2015 development agenda. В ходе обсуждений широкий круг заинтересованных сторон продемонстрировал готовность по-новому взглянуть на основные элементы сотрудничества в целях развития, что открывает возможности для мобилизации международной поддержки, которая будет соответствовать масштабности направленной на преобразования повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The initiatives that valorize women need to be highlighted permanently. It is necessary to create space for discussions and reflections within the schools, media, companies, government, churches and organizations about the roles of the genders, valorizing the companionship between men and women. Постоянно выдвигать на первый план инициативы, в рамках которых подчеркивается важная роль женщин В школах, средствах массовой информации, компаниях, органах управления, церквях и организациях необходимо обеспечивать возможности для обсуждения и анализа роли мужчин и женщин, делая акцент на доброжелательности в отношениях между ними.
This will open the necessary space for initiating reforms which Myanmar society direly needs in the political, legal, social and economic spheres, and which the Special Rapporteur hopes will inaugurate a new era of stability, development and prosperity in the country. Это позволит открыть возможности для осуществления крайне необходимых мьянманскому обществу реформ в политической, правовой, социальной и экономической областях, которые, как надеется Специальный докладчик, положат начало новой эпохе стабильности, развития и процветания в этой стране.
The gym has been designed not just as a treat for your body but also as an inspiring sight. With simple yet elegant lines the in-house gym provides the ideal space for healthy exercise far away from the pistes and hiking paths. Оборудованный с исключительным дизайном, фитнес-спортзал не только служит для укрепления тела, но и приятно радует глаз: выдержанный в простых, но элегантных чертах, фитнес-центр отеля «Madlein» предлагает отличные возможности для тренировки тела вдали от горнолыжных трасс и пешеходных маршрутов.
The regional support offices should be leading national or regional institutions with notable expertise in the use of space technology for disaster management, each nominated by its Government or, in the case of a regional institution, by its governing body. В пункте 9 своей резолюции 61/110 Генеральная Ассамблея отметила, что должное внимание следует уделить возможности создания отделения связи программы в Женеве, которое содействовало бы распространению информации и координации работы по линии этой программы среди организаций, занимающихся смягчением последствий чрезвычайных ситуаций и оказанием гуманитарной помощи.
Critical in all this are the public-private partnerships, including such joint negotiating forums as the National Economic, Development and Labour Council, that have created the space for the engagement of all social partners in new development partnerships. Важнейшую роль во всем этом призвано играть партнерство между государством и частным сектором, включая такие совместные переговорные форумы, как Национальный совет по вопросам экономики, развития и труда, который создает возможности для участия всех социальных партнеров в новом партнерстве в целях развития.
Uniting the two operations, which are so closely linked, will increase the possibility for efficiencies and savings in staff effort and space. Accordingly, the Reproduction and Distribution Sections will be merged and form a Publishing Section. Объединение этих столь тесно связанных операций расширит возможности для повышения эффективности и экономии как в плане усилий персонала так и в плане необходимых помещений.
The ability of Governments to implement adequate regulatory measures promoting universal access and financial inclusion was thus considered as an important consideration, and policy space to implement the measures needed to be preserved. В этой связи важное значение имеют возможности правительств принимать необходимые меры регулирования для повышения доступности финансовых услуг и сохранение у них достаточной для этого свободы действий.
A space that doesn't always follow us like a dog that has been trained to follow us, but moves ahead into directions of demonstrating other possibilities, other experiences, that have never been part of the vocabulary of architecture. Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес, но двигается вперед, демонстрируя новые возможности, новые переживания, которые никогда не были частью архитектуры.
If you prefer the privacy of your own space in order to relax even more, you may request the services of the SPA and receive them in your Villa (according to feasibility). А если Вы предпочитаете интимность Вашей Виллы для большей релаксации, Вы сможете заказать услуги SPA и насладиться ими на Вашей Вилле (в зависимости от возможности).
It is all the more imperative that all sides to the conflict cease any form of violence in order to re-establish law and order, thus limiting any space for spoilers to take advantage of the situation. Еще более необходимо, чтобы все стороны конфликта прекратили насилие в любой форме, с тем чтобы можно было восстановить правопорядок, сократив тем самым возможности для маневра со стороны тех противодействующих сил, которые стремятся воспользоваться ситуацией.
Access to International Tenders opens great business opportunities for selling more than 25.000 kinds of various goods (from pins to space rocket engines), services and works to government departments and international agencies; expanding your customer-base and developing your business. Доступ к международным тендерам открывает замечательные возможности для развития Вашего бизнеса, расширения клиентской базы, а также продажи правительственным структурам и международным агентствам больше 25.000 видов различной продукции (от булавок до двигателей космических ракет), услуг и работ.
NACO NAOS-CONICA, NAOS meaning Nasmyth Adaptive Optics System and CONICA, meaning Coude Near Infrared Camera) is an adaptive optics facility which produces infrared images as sharp as if taken in space and includes spectroscopic, polarimetric and coronagraphic capabilities. NACO NAOS-CONICA, NAOS - подразумевает Адаптивная оптика системы Несмита и CONICA - подразумевает Coude камера ближнего ИК-спектра, является возможностью адаптивной оптики, которая производит инфракрасные изображения настолько чёткие, насколько приняты из пространства, и включает в себя спектроскопические, поляриметрические и коронографические возможности.
especially those which are inherently dual-use. Major areas in this regard include information technologies, materials, aerospace, space and energy. В этом отношении особенно широкие возможности кроются в таких областях, как информационная технология, производство материалов, авиакосмическая, космическая и энергетическая промышленность.
Another practical problem that has hitherto tended to restrict opportunities for the use of asset-based financing in respect of space property arises out of the practical complications involved in repossessing property physically located in Earth orbit in the event of the debtor defaulting. Еще одна проблема практического характера, до сих пор, как правило, ограничивавшая возможности использования финансирования операций на базе активов в отношении космического имущества, порождена практическими трудностями, связанными со изыманием за неплатеж имущества, физически находящегося на околоземной орбите, в случае неисполнения должником своих обязательств.