Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Проявить

Примеры в контексте "Show - Проявить"

Примеры: Show - Проявить
It will lead all member States to show maximum flexibility and tolerance for common objectives. Это позволит всем государствам-членам проявить максимальную гибкость и терпимость ради достижения общих целей.
The public authorities have to show determination and courage to convene a national conference. Для того чтобы национальная конференция состоялась, органы государственной власти должны проявить решимость и мужество.
To end it Governments have to show their total commitment to the rule of law. Для ликвидации этого явления правительствам следует проявить свою полную приверженность обеспечению законности.
We call now on other major players to show the same willingness and determination. Теперь мы призываем и других крупных действующих субъектов проявить те же готовность и решимость.
All countries had to show flexibility and make concessions. Всем странам пришлось проявить гибкость и пойти на уступки.
His delegation was prepared to show flexibility to that end. Делегация его страны готова проявить гибкость в этом вопросе.
To that purpose, all delegations were encouraged to show flexibility and a spirit of consensus. Для этого ко всем делегациям обращается призыв проявить необходимую гибкость и поработать в духе консенсуса.
What was required was a show of political will by the parties. Стороны должны проявить необходимую политическую волю.
We must show the necessary political will to enter the implementation phase. Мы должны проявить необходимую политическую волю для перехода к этапу осуществления.
If we begin to show divisions and weaknesses, the extremists will take advantage of the indecision and hesitation. Стоит нам проявить разногласия и слабость, как экстремисты сразу же воспользуются нашей нерешительностью и сомнениями.
We hope that all Burundian parties will be able to show political maturity and to engage in dialogue in good faith. Надеемся, что все бурундийские стороны сумеют проявить политическую зрелость и добросовестно вступить в диалог.
He urged the Committee to show flexibility in its application of General Assembly decision 49/426. Он настоятельно призывает Комитет проявить гибкость при применении решения 49/426 Генеральной Ассамблеи.
For this be achieved, key players would need to show the necessary flexibility. Для этого ключевые участники должны проявить необходимую гибкость.
It was appropriate for us to show this flexibility on timing and allow diplomatic efforts a chance to succeed. Для нас было целесообразным проявить эту гибкость в отношении сроков и дать дипломатическим усилиям шанс на успех.
Cameroon exhorts the countries concerned to show sustained political will in implementing this commitment. Камерун настоятельно призывает соответствующие страны проявить твердую политическую волю при выполнении этого обязательства.
The European Union appeals that both sides show their sense of responsibility by not responding to provocation. Европейский союз призывает обе стороны проявить чувство ответственности и не отвечать на провокации.
He appealed to Member States to show understanding at a time when his country was undertaking its major structural reform programme. Представитель Японии просит государства-члены проявить понимание в момент, когда его страна предпринимает масштабную структурную реформу.
Mr. Lubbers urged States to show the same courage as the framers of the Convention. Г-н Лубберс призвал государства проявить такое же мужество, как и разработчики Конвенции.
As political leaders, we must show steadfast determination. Как политические лидеры мы должны проявить непоколебимую решимость.
We encourage Indonesia to show greater commitment to accountability and other elements of resolution 1319. Мы призываем Индонезию проявить больше приверженности положению о подотчетности и другим элементам резолюции 1319.
We urge our interlocutors to show respect for the process and procedures. Мы призываем наших коллег проявить уважение к процессу и процедурам.
We take this opportunity to invite all Member States to show their commitment to this cause. Мы пользуемся случаем, что призвать все государства-члены проявить свою приверженность этому делу.
China should show flexibility in religious matters because religion was very important for the survival of minorities. Он считает, что Китаю следует проявить большую гибкость в вопросах религии, потому что религия очень важна для выживания меньшинств.
Bilateral and multilateral partners should show exceptional solicitude in this case. В данном конкретном случае двусторонние и многосторонние партнеры должны проявить исключительную добрую волю.
The European Union calls on all participants to show the political courage and willingness to grasp this historic opportunity for reconciliation between all the Congolese people. Европейский союз призывает всех участников проявить политическое мужество и готовность воспользоваться такой исторической возможностью примирения между всеми конголезцами.