Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Проявить

Примеры в контексте "Show - Проявить"

Примеры: Show - Проявить
Now it is up to the Burmese authorities to show they are ready to do the same. Теперь бирманские власти должны проявить готовность поступить таким же образом.
Acts 4:13) could show such courage and endure difficulties, suffering and persecution with joy. Деян 4,13) люди смоги проявить подобное мужество и с радостью переносить трудности, страдания и гонения.
Understand, it was necessary to show uncommon imagination to force not so obedient dog to go in the necessary direction. Сами понимаете, пришлось проявить незаурядную фантазию чтобы заставить не очень послушную собаку идти в нужном направлении.
You're getting ready to show your ignorance now, Cogburn. Ты всегда не прочь проявить невежество, Когберн.
So, instead of belittling German efforts, the world should show Germany a little more gratitude. Поэтому, вместо того чтобы умалять усилия Германии, мир мог бы проявить чуть больше благодарности к ней.
Let me show you how grateful I am. Позволь мне проявить всю свою "благодарность".
In the case of the Spanish-only addendum to Venezuela's report, he urged Committee members to show understanding. Что касается добавления к докладу Венесуэлы только на испанском языке, то он настоятельно призывает членов Комитета проявить понимание.
Unless we let them show themselves. до тех пор, пока не позволим им проявить себя.
The only one willing to show compassion. Единственная, кто хочет проявить сострадание. сострадание... сострадание... сострадание...
In this initiative, women have shown their advocacy and men are called upon to show their solidarity. К реализации и пропаганде этой инициативы активно привлекаются женщины, а к мужчинам обращается призыв проявить солидарность.
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
However, representatives of the EU are saying that the IMF may show some flexibility in their loan terms after taking into account Ukraine's circumstances. Однако представители ЕС говорят, что МВФ может проявить гибкость в условиях кредитования, принимая во внимание обстоятельства Украины.
It called upon the Government to show a clear political will and to effectively dissociate itself from the Serbian nationalist movements by totally repudiating their ideology and condemning their schemes. Он предложил правительству проявить твердую политическую волю и отмежеваться от националистических сербских движений посредством полного разрыва с их идеологией и осуждения их действий.
Brian is hanging up his happy-time hat and riding off into the sunset, and I expect the appropriate show of emotion. Брайен навсегда снимет нашу фирменную бейсболку и уедет на закат, и нужно проявить нужные эмоции.
It's just, this ratings thing has Tamara sort of anti-all guy right now, and I'm trying to, you know, show some girl solidarity. Просто из-за этих оценок Тамара, вроде как, сейчас против всех парней, и я, знаешь, пытаюсь проявить женскую солидарность.
He advised Sweden that they had to show resistance and attention in relation to statements about Germany to protect their country. Он советовал правительству Швеции проявить внимание в связи с политикой и действиями Германии, чтобы иметь возможность защитить свою страну.
She managed to get punishments he meted out reduced, and advised him to show mercy and leniency, all of which made her popular. Ей удавалось смягчать назначаемые мужем наказания, советовала ему проявить милосердие и снисходительность - всё это сделало её популярной в народе.
For this reason I requested the Government to show flexibility by accepting as many non-verified people on these properties as possible. По этой причине я просил правительство проявить гибкость и предоставить участки земли как можно большему числу лиц, не прошедших проверку.
Policymakers can either crash into that wall, or they can show the leadership and vision needed to dismantle it safely. Политики могут либо упереться в нее, либо проявить лидерские качества и сообразительность - и разобрать ее так, чтобы никто не пострадал.
He also urged the parties to show flexibility in order to end the current political impasse. Он также настоятельно призывает стороны проявить гибкость, с тем чтобы найти выход из нынешней тупиковой ситуации.
The Committee must show leadership on the issue of financing for development; a strategy for harnessing a wide range of resources including donors and South-South cooperation was essential. Комитет должен проявить лидерство в решении вопроса обеспечения финансирования на цели развития, подготовив, что крайне важно, комплекс мер для привлечения самых разнообразных ресурсов, включая доноров и сотрудничество по линии Юг - Юг.
We need to show our determination to get going in a practical way and not satisfy ourselves by leaning back and blaming a spoiler for a persistent impasse. Нам нужно проявить свою решимость приступить к делу практическим образом, а не довольствоваться тем, чтобы лишь сидеть и попрекать несогласную сторону хроническим тупиком.
The resolution also contains an appeal to judges, prosecutors and police officers in Belarus to show personal courage and imagination to mitigate the worst effects of its unjust laws. В документе содержится прямое обращение к белорусским судьям, прокурорам и милиционерам с призывом проявить личную смелость, чтобы смягчить эффекты такого законодательства.
The expansion of the Council as we have described it attracts the widest convergence among the United Nations membership, and we urge all countries to show flexibility so that we can move forward on this issue. Вышеописанный вариант расширения Совета пользуется широкой поддержкой государств-членов Организации Объединенных Наций, и мы призываем все страны проявить гибкость для того, чтобы продвинуться вперед в этом вопросе.
Nepal calls on all nations to show flexibility and a spirit of accommodation, to remove the snags that have gotten in the way and frustrated our efforts for Security Council reform. Непал призывает все государства проявить гибкость и дух компромисса, чтобы устранить те препятствия, с которым мы сталкиваемся и которые подрывают наши усилия по реформированию Совета Безопасности.