Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Проявить

Примеры в контексте "Show - Проявить"

Примеры: Show - Проявить
My country urges all parties concerned to adopt a sound approach in order to show good faith and build bridges of confidence. Моя страна настоятельно призывает все стороны, которых это касается, занять реалистичные позиции, с тем чтобы проявить искренность и навести мосты доверия.
We urgently appeal to the principal protagonists to show political will sufficient to bring about a favourable ending to the Uruguay Round. Мы настоятельно призываем основных действующих лиц проявить политическую волю, достаточную для того, чтобы благоприятно завершить Уругвайский раунд.
It is now up to States to show their willingness to accept the compulsory jurisdiction of the Court. Сейчас именно государства должны проявить готовность согласиться с обязательной юрисдикцией Суда.
Given this situation, in an increasingly interdependent world, the international community must show solidarity with Africa. В этой ситуации, в условиях все более взаимозависимого мира, международное сообщество должно проявить солидарность с Африкой.
Nevertheless, we appeal to everyone to show patience and lend their valuable and indispensable support to the Tribunal. Тем не менее мы настоятельно призываем всех проявить терпение и оказать Трибуналу ценную и исключительно важную поддержку.
As for the organizational framework for such work, here we are ready to show flexibility. Что касается организационных рамок такой работы, то здесь мы готовы проявить гибкость.
It is time to show flexibility if we really wish to attain our objective. И если мы действительно хотим достичь своей цели, то уже пора проявить гибкость.
However, her delegation was willing to show flexibility. Тем не менее ее делегация готова проявить гибкость.
Notwithstanding those reservations, his delegation was willing to show flexibility on the issue of a salary increase. ЗЗ. Несмотря на эти оговорки, его делегация готова проявить гибкость в вопросе об увеличении окладов.
If yesterday's repatriation is not to become tomorrow's emergency, then the international community must show greater commitment to post-conflict rehabilitation. Для того чтобы вчерашняя репатриация не стала завтрашней чрезвычайной ситуацией, международное сообщество должно проявить большую приверженность делу постконфликтной реабилитации.
The Government will also need to show flexibility and political will to solve this problem. Для решения этой проблемы правительству также необходимо проявить гибкость и политическую волю.
The international community should show greater commitment to and determination in enforcing measures to control and prevent the drug problem. Международное сообщество должно проявить большую приверженность и решимость в деле проведения в жизнь мер по контролю за проблемой наркотиков и предотвращению ее разрастания.
The principal States in arrears should show the political will to help resolve the crisis. Основные государства-должники должны проявить политическую волю и помочь в устранении кризиса.
They asked Eritrea to show goodwill because Ethiopia had strenuously claimed that it had been humiliated. Они просили Эритрею проявить добрую волю, поскольку Эфиопия упорно заявляла о том, что она была унижена.
Eritrea is asked in the talking points to show "goodwill" and redeploy from Badme. З. В тезисах Эритрею просят проявить "добрую волю" и передислоцировать свои силы из Бадме.
In view of the importance of such retraining, I appeal to potential donors to show generosity in providing bilateral assistance. Ввиду важности такой переподготовки я обращаюсь к потенциальным донорам с призывом проявить щедрость в оказании двусторонней помощи.
With regard to section B (o), she was prepared to show some flexibility. В отношении раздела В о) она готова проявить определенную гибкость.
With this in mind, my delegation has encouraged the Working Group to show imagination and to reflect seriously on innovative ideas. Именно поэтому моя делегация призывала Рабочую группу проявить творческий подход и всерьез заняться поиском новаторских идей.
We call on each side to show absolute determination in combating terrorism. Мы призываем обе стороны проявить твердую решимость в борьбе с терроризмом.
We call on members which are still reluctant to show flexibility to reflect on the facts of this paralysis for our long-term objectives. Мы призываем тех членов, которые все еще не желают проявить гибкость, поразмыслить над эффектом этого паралича в плане наших долгосрочных целей.
But I agree with the representative of Mexico that we should show as much flexibility as possible. Однако я согласен с представителем Мексики в том, что мы должны проявить максимальную гибкость.
His delegation was nonetheless prepared to show flexibility and would support whatever solution was adopted by the Working Group. Тем не менее его делегация готова проявить гибкость, и она поддержит любое решение, принятое Рабочей группой.
She reported that, due to the willingness of several delegations to show flexibility, the drafting group had finally agreed to retain these words. Она сообщила, что благодаря готовности нескольких делегаций проявить гибкость редакционная группа в конечном итоге договорилась сохранить эти слова.
Her delegation appealed to the international community to show solidarity and provide multifaceted contributions to enable the Office to fulfil its mandate. Ее делегация призывает международное сообщество проявить солидарность и внести многоцелевые взносы, с тем чтобы Управление могло выполнить свой мандат.
During negotiations on the resolution, the sponsors of the draft refused to show even a little flexibility with a view to reaching consensus. В ходе переговоров по резолюции авторы проекта отказались проявить хоть какую-то гибкость в целях достижения консенсуса.