Pearl, surely we can show a little compassion. |
Перл, мы же можем проявить немного сострадания. |
The only way to show your love for a human is to stay away. |
Есть лишь один способ проявить любовь к смертному: держаться от него подальше. |
Just wanted to show you the respect that a studio head deserves. |
Хотелось проявить уважение как к главе студии. |
Way to show some initiative, Stan. |
Самое время проявить инициативу, Стэн. |
You could show him some sympathy. |
Могла бы и проявить к нему сочувствие. |
The Committee urges the State party to show greater political commitment at the highest levels to stop the recruitment and use of children within the FARDC. |
Комитет призывает государство-участник проявить более серьезную политическую приверженность на высочайшем уровне прекращению вербовки и использования детей в ВСДРК. |
He called upon the parties and neighbouring countries to deepen their level of commitment to the talks and to both show flexibility in respect of compromise. |
Он призвал эти стороны и соседние страны усилить их приверженность переговорам и проявить гибкость в интересах достижения компромисса. |
It was up to the other parties to take a realistic and pragmatic stance and show true political will to settle the dispute they had created and sustained. |
Теперь уже другие стороны должны занять реалистическую и прагматичную позицию и проявить подлинную политическую волю, с тем чтобы урегулировать ими же порожденный и поддерживаемый спор. |
I appeal to all delegations to show flexibility and look carefully into the document so that we can move the Conference forward in its substantive work. |
Я призываю все делегации проявить гибкость и внимательно посмотреть документ, с тем чтобы мы могли поступательно продвигать Конференцию к ее предметной работе. |
He called upon the Working Group to show cooperation and expressed his appreciation to all delegations who had presented issue papers to help to shape the deliberations. |
Он призвал Рабочую группу проявить дух сотрудничества и выразил свою признательность всем делегациям, которые представили тематические документы, с тем чтобы содействовать проведению обсуждений. |
So you figured it out all by yourself to show some initiative. |
Так ты порешал все самостоятельно, чтобы проявить инициативу? |
Why can't they show some understanding for a change? |
Почему они не могут проявить немного понимания для разнообразия? |
So I should show you mercy? |
Так мне стоит проявить к тебе снисхождение? |
Try to show some initiative, all right? |
Постарайся проявить немного инициативы, идет? |
To show mercy means nothing to you, But it will mean everything to us. |
Проявить милосердие - ничто для тебя, но для нас оно означает все. |
Don't you feel like a hypocrite, asking intellectuals to show solidarity with the working class? |
Ты не чувствуешь себя лицемером, когда просишь интеллигенцию проявить солидарность с рабочим классом? |
Can we all show some respect here, please? |
Можем мы проявить хоть немного уважения, пожалуйста? |
But I don't think that I am asking for too much when I want you to show some interest in my situation. |
Но, похоже, я требую от тебя слишком многого, ...когда прошу проявить интерес к моей ситуации. |
Why can't you show me some respect? |
Почему вы не можете проявить немного уважения? |
She's scared for her job and she was scared to show weakness. |
Она боялась за свою работу, и она боялась проявить слабость. |
You don't have to be a servant or a maid, you just have to show some respect. |
Тебе не надо быть слугой или горничной, тебе просто надо проявить уважение. |
So maybe, just maybe, you could show some gratitude for once in your life. |
Так может ты хоть раз в жизни проявить ко мне благодарность. |
Why don't you show some respect sometime? |
Тогда почему бы вам не проявить уважение? |
If the Guatemalans are prepared to show the way in the pacification, reconciliation and reconstruction of their nation, the Group of Friends and the rest of the international community will certainly be prepared to show solidarity and provide assistance. |
Если гватемальцы готовы показать пример в деле умиротворения, примирения и реконструкции своего государства, Группа друзей и другие представители международного сообщества будут, несомненно, готовы проявить солидарность и оказать помощь. |
I challenge them to show the world their maturity and to show magnanimity towards a small group of people who are not their natural enemies, but who will not be subjugated or colonized by them. |
Я призываю их продемонстрировать миру их зрелость и проявить великодушие по отношению к небольшой группе людей, которые не являются по существу их врагами, но которые не хотят быть покоренными или колонизированными ими. |