| And I ask you, the governor, to show this man mercy. | И прошу вас, губернатор, проявить к нему милосердие. |
| Just show me enough compassion to allow me that. | Вы должны проявить сострадание и разрешить мне это. |
| This is a chance for you to show some real compassion. | У тебя есть отличный шанс, проявить настоящее сострадание. |
| We must still show some tolerance towards our relatives. | Мы должны проявить хоть чуточку сочувствия к нашим родственникам. |
| The least you can do is show some emotion. | По крайней мере, ты можешь проявить некоторые эмоции. |
| I'm encouraging him to show ambition, to climb the HR ladder. | Я помогаю ему проявить амбиции в продвижении его по служебной лестнице в в ЭйчАр. |
| You can show the courage intellect and the leadership skills everyone talks about. | Ты сожешь проявить весь свой интеллект и лидерские качества, о которых все так много говорят. |
| To yield is to show weakness. | Уступить - это значит проявить слабость. |
| I'm not trying to pull strings, but you could show a little gratitude. | Я не пытаюсь дергать за нити, но ты могла бы проявить немного благодарности. |
| When someone does you a favor, it's a courtesy to show some appreciation. | Когда кто-нибудь делает тебе услугу, по этикету надо проявить благодарность. |
| Oliver couldn't help but show his mother mercy. | Оливер не мог не проявить сострадания к матери. |
| Oliver told us to show a little initiative, - so we took Mario's garbage. | Оливер сказал проявить инициативу и мы забрали мусор Марио. |
| Okay, Quinn, it's your day to show us your funky side. | Итак, Квинн, сегодня твоя очередь проявить себя в стиле фанк. |
| Of course I'd show solidarity with you. | Конечно, мне стоит проявить солидарность. |
| You would be wise to show some respect. | Было бы разумнее проявить немного уважения. |
| I think you ought to show some gratitude. | По-моему, тебе нужно проявить благодарность. |
| But you get your little friend to show me some respect. | Только сначала научи свою подружку, проявить хоть каплю уважения ко мне. |
| She was never given a chance to show it. | Ей никогда не давали его проявить. |
| Our laws allow the Captain to show leniency. | По закону капитан может проявить снисхождение. |
| I think it's time show you more initiative in their work. | Думаю, пришло время проявить тебе больше инициативы в работе. |
| Got to get him to show some humility. | Должен заставить, его проявить человечность. |
| She tried to show them mercy. | Она старалась проявить к ним милосердие. |
| If you turn yourself over to Eli, he may show you mercy. | Если ты сама сдашься Илаю, он ещё сможет проявить милосердие. |
| I've got other talents too - if you ever give me the chance to show you. | У меня есть другие таланты тоже - если вы когда-нибудь дадите мне шанс, проявить их. |
| Climate change negotiations must be meaningful and all parties must show a readiness to address the issue. | Переговоры об изменении климата должны быть содержательными, и все участники должны проявить готовность к решению этого вопроса. |