| I insist you show some regard. | Я прошу вас проявить немного уважения. |
| A grand coalition could show greater flexibility in addressing the euro crisis, but less on questions of foreign and security policy. | Большая коалиция может проявить большую гибкость в решении кризиса евро, однако меньшую по вопросам внешней политики и политики безопасности. |
| You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me. | Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне. |
| If you don't want to show him mercy... show mercy to me. | Если не хочешь проявить милосердие к нему... прояви его ко мне. |
| That is the only way to show respect for them, the only way to show that they are considered to be full-fledged citizens. | Это единственный способ проявить к ним уважение, единственный способ показать им, что они являются полноправными гражданами. |
| Today's leaders must show similar wisdom and vision, supporting the OSCE's efforts to revitalize the principles of the Helsinki accord. | Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения. |
| To regain respect, our elected politicians will have to show more authority, not less. | Чтобы вернуть к себе уважение, нашим избираемым политикам придётся проявить больше власти, а не меньше. |
| You should make use of the chance when I'm still able to show you a little compassion. | Пока я еще согласен проявить к тебе немного сострадания, воспользуйся этим шансом. |
| Mr. Coleman, I think you should show a little more respect. | Мистер Каулмен, я думаю вам стоит проявить хоть каплю уважения. |
| She is your aunt, so you could show a little willingness to cooperate. | Она ваша тетя, и могли бы проявить к ней родственные чувства. |
| You could at least show a little gratitude. | По крайней мере ты мог бы проявить немного благодарности. |
| The countries represented must show a generous spirit and make the world economy work for all people. | Представленные страны должны проявить щедрость и заставить мировую экономику работать на благо всех людей. |
| And we ask that you show our defense its due respect. | И мы просим вас проявить надлежащее уважение нашей защите. |
| Try to show him some affection. | Постарайся проявить к нему немного любви. |
| If we are to be accepted we must show love and tolerance. | Если мы хотим тут остаться, нужно проявить любовь и терпимость. |
| I wanted to execute the Evil Queen back to the Enchanted Forest, but it was Snow who convinced me to show mercy. | Я хотел казнить Злую Королеву еще в Зачарованном Лесу, но Снежка убедила меня проявить милосердие. |
| And a chance for you to show your love for him. | Вы же сможете проявить свою любовь к нему. |
| The love you must show is for the man he becomes. | Проявить любовь нужно к тому, кем он станет. |
| Thomas, I think that perhaps on this one Sunday you might show a little pliancy. | Томас, может, в это воскресенье вы могли бы проявить немного гибкости. |
| And to show the spirit of fair play, we have graciously allowed the Post Office to choose the message. | И, чтобы проявить дух честной игры, мы великодушно разрешаем Почте выбрать сообщение. |
| I thought I ought to show my concern for her pa. | Я подумал, что должен проявить внимание к её отцу. |
| Surely as King, you might show a little mercy. | Уверена, как король, вы должны проявить немного сострадания. |
| But your soul is divided by your ability to kill and your desire to show mercy. | Но твоя душа разделена твоей способностью убивать и желанием проявить милосердие. |
| They got one chance to show restraint here, win the war without any more loss of life. | У них есть шанс проявить сдержанность и выиграть войну без человеческих жертв. |
| You have to hold it together and show strength. | Вы должны держать себя в руках и проявить силу. |