I insist you show some regard. |
Я прошу вас проявить немного уважения. |
A grand coalition could show greater flexibility in addressing the euro crisis, but less on questions of foreign and security policy. |
Большая коалиция может проявить большую гибкость в решении кризиса евро, однако меньшую по вопросам внешней политики и политики безопасности. |
You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me. |
Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне. |
If you don't want to show him mercy... show mercy to me. |
Если не хочешь проявить милосердие к нему... прояви его ко мне. |
That is the only way to show respect for them, the only way to show that they are considered to be full-fledged citizens. |
Это единственный способ проявить к ним уважение, единственный способ показать им, что они являются полноправными гражданами. |
Today's leaders must show similar wisdom and vision, supporting the OSCE's efforts to revitalize the principles of the Helsinki accord. |
Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения. |
To regain respect, our elected politicians will have to show more authority, not less. |
Чтобы вернуть к себе уважение, нашим избираемым политикам придётся проявить больше власти, а не меньше. |
You should make use of the chance when I'm still able to show you a little compassion. |
Пока я еще согласен проявить к тебе немного сострадания, воспользуйся этим шансом. |
Mr. Coleman, I think you should show a little more respect. |
Мистер Каулмен, я думаю вам стоит проявить хоть каплю уважения. |
She is your aunt, so you could show a little willingness to cooperate. |
Она ваша тетя, и могли бы проявить к ней родственные чувства. |
You could at least show a little gratitude. |
По крайней мере ты мог бы проявить немного благодарности. |
The countries represented must show a generous spirit and make the world economy work for all people. |
Представленные страны должны проявить щедрость и заставить мировую экономику работать на благо всех людей. |
And we ask that you show our defense its due respect. |
И мы просим вас проявить надлежащее уважение нашей защите. |
Try to show him some affection. |
Постарайся проявить к нему немного любви. |
If we are to be accepted we must show love and tolerance. |
Если мы хотим тут остаться, нужно проявить любовь и терпимость. |
I wanted to execute the Evil Queen back to the Enchanted Forest, but it was Snow who convinced me to show mercy. |
Я хотел казнить Злую Королеву еще в Зачарованном Лесу, но Снежка убедила меня проявить милосердие. |
And a chance for you to show your love for him. |
Вы же сможете проявить свою любовь к нему. |
The love you must show is for the man he becomes. |
Проявить любовь нужно к тому, кем он станет. |
Thomas, I think that perhaps on this one Sunday you might show a little pliancy. |
Томас, может, в это воскресенье вы могли бы проявить немного гибкости. |
And to show the spirit of fair play, we have graciously allowed the Post Office to choose the message. |
И, чтобы проявить дух честной игры, мы великодушно разрешаем Почте выбрать сообщение. |
I thought I ought to show my concern for her pa. |
Я подумал, что должен проявить внимание к её отцу. |
Surely as King, you might show a little mercy. |
Уверена, как король, вы должны проявить немного сострадания. |
But your soul is divided by your ability to kill and your desire to show mercy. |
Но твоя душа разделена твоей способностью убивать и желанием проявить милосердие. |
They got one chance to show restraint here, win the war without any more loss of life. |
У них есть шанс проявить сдержанность и выиграть войну без человеческих жертв. |
You have to hold it together and show strength. |
Вы должны держать себя в руках и проявить силу. |