Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Проявить

Примеры в контексте "Show - Проявить"

Примеры: Show - Проявить
The police must show they can be trusted not to rush to judgment here. Полиция должна проявить себя достойной доверия и не спешить с выводами.
Right now, you're facing the only man in the universe who might show you some compassion. Перед тобой стоит единственный человек на свете, способный проявить к тебе сострадание.
He needs to show emotion and vulnerability, without losing control. Он должен проявить эмоции и проникновенность, без потери контроля.
He said the people he worked for wanted to show mercy. Он сказал, что его наниматели хотели проявить милосердие.
At least one of us in this family could show him compassion. По крайней мере, хоть кто-то в этой семье способен проявить сочувствие.
That delegation should try to show flexibility in respect to the will of the majority. Эта делегация должна попытаться проявить гибкость с учетом воли большинства.
The European Union calls upon the parties to show restraint and flexibility in seeking a solution to the issue. Европейский союз призывает стороны проявить сдержанность и гибкость в поиске решения этого вопроса.
We also strongly urge UNITA to show its goodwill by negotiating constructively to reach a peace agreement without delay. Мы также настоятельно призываем УНИТА проявить добрую волю и провести конструктивные переговоры по безотлагательному достижению мирного соглашения.
We have repeatedly called on the parties to show the necessary flexibility and we have addressed specific requests to each one of them. Мы неоднократно призывали стороны проявить необходимую гибкость и конкретно попросили об этом каждую из них.
We strongly urge all the parties to show flexibility and restraint, and to refrain from attempting to obtain further advantages on the battlefield. Мы настоятельно призываем все стороны проявить гибкость и сдержанность и воздерживаться от попыток добиться дополнительных преимуществ на поле боя.
In so far as the optimal number of members in any reconstituted Council is concerned, we are willing to show reasonable flexibility. В том что касается оптимального количества членов в любом реформированном Совете, мы готовы проявить разумный уровень гибкости.
We should show some respect to that fact. Нам следовало бы проявить в этой связи уважение.
The European Union urges all parties involved to stop all military activities immediately and show the utmost restraint. Европейский союз настоятельно призывает все вовлеченные стороны прекратить незамедлительно все военные действия и проявить крайнюю сдержанность.
As usual, my delegation will show flexibility and a spirit of understanding and responsibility. Моя делегация, как всегда, готова проявить гибкость, понимание и действовать в духе ответственности.
Of course, agreements require compromises and we are hopeful that delegations can show flexibility in this regard. Конечно, согласие требует компромиссов, и мы надеемся, что делегации смогут проявить в этом отношении гибкость.
We need to show understanding in such situations. Мы должны в таких ситуациях проявить понимание.
Governments must show the will and commitment to fully implement human rights norms. Правительства должны проявить волю и приверженность полному осуществлению прав человека.
We urge Member States to show flexibility in the interest of international peace and security and of equity and justice. Мы призываем государства-члены проявить гибкость в интересах международного мира и безопасности, равенства и справедливости.
He appealed to those delegations which had difficulty with the procedure of approving a commitment authority and assessment to show greater flexibility. Он призывает те делегации, которые не одобряют процедуру санкционирования принятия обязательств и распределения, проявить большую гибкость.
Dad, you could show more enthusiasm. Папа, ты мог бы проявить больше энтузиазма.
humans can show kindness to complete strangers. В отличие от них человек может проявить доброту к совершенно незнакомым людям.
I've always loved you, but you've never given me a chance to show it. Я всегда любил вас, но вы не давали мне шанса проявить свою любовь.
And since he is your superior officer, you might at least show him a little respect. И так, как он твой начальник, ты могла бы, по крайней мере, проявить к нему немного уважения.
We urge all parties to show flexibility and a greater recognition of the challenges faced by others in fulfilling this objective. Мы настоятельно призываем все стороны проявить гибкость и большее понимание проблем, стоящих перед другими в осуществлении этой цели.
I make an urgent appeal to the Assembly to show a greater respect for punctuality. Я настоятельно призываю Ассамблею проявить больше уважения к пунктуальности.