Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Проявить

Примеры в контексте "Show - Проявить"

Примеры: Show - Проявить
Shouldn't we show him clemency? Разве нам не следует проявить мягкость?
On the contrary, you were treated with justice and with compassion, which you've failed to show towards any of your intended victims. С вами обошлись справедливо, проявив сострадание, которое вы не смогли проявить ни к одной из своих жертв.
Thomas, could you just show any emotion? Томас, ты можешь проявить хоть какие-нибудь эмоции?
At least tell them to show a bit of respect! Скажите им проявить хоть немного уважения!
Come on, Laura, I'm just asking you to show some sensitivity in a difficult time. Перестань, Лора, я лишь прошу тебя проявить такт, уважение в трудное время.
Would you show a little respect? Ты можешь проявить хоть немного уважения?
Faber had to show due diligence and I had to protect. Фаберу нужно было проявить должную осмотрительность, а мне защитить
After everything that's happened, you and John still can't show me the respect, of telling me what the hell's going on. После всего, что случилось, вы с Джоном до сих пор не можете проявить ко мне уважение и рассказать, какого черта тут творится.
However, in view of the gravity of the current financial situation, I have no alternative but to ask Governments of troop-contributing countries to show forbearance. Однако с учетом нынешнего тяжелого финансового положения у меня не остается иного выхода, как обратиться к правительствам предоставляющих войска стран с просьбой проявить терпение.
We therefore urge all States to show their commitment by meeting their obligations to the United Nations and to the world. Поэтому мы настоятельно призываем все государства проявить сознательность и выполнить свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций и перед миром.
In this connection, I appeal to the Tajik parties to show restraint and to refrain from any action that could obstruct the process of negotiations. В этой связи я призываю таджикские стороны проявить сдержанность и воздержаться от любых действий, которые могли бы помешать процессу переговоров.
I should like to call on you all to show maximum cooperation and flexibility in using all the time allocated to the Conference. Я хотел бы призвать всех вас проявить максимум усилий и гибкости в использовании отводимого для Конференции времени в полном объеме.
He also urged all other States to show maximum flexibility, accommodation and compromise and to give their prompt support to the treaty. Он также обратился с настоятельным призывом ко всем другим государствам проявить максимальную гибкость, дух согласия и компромисса и незамедлительно поддержать договор.
The delegation of Ukraine expresses great concern about the intensification of military activities in Bosnia and Herzegovina and urges both parties to show patience and restraint. Делегация Украины выражает глубокую обеспокоенность в связи с активизацией боевых действий в Боснии и Герцеговине и призывает обе стороны проявить терпение и сдержанность.
Ukraine calls on the leadership of the Bosnian Serbs to show flexibility and join the efforts of the international community aimed at the peaceful settlement of the Bosnian crisis. Украина призывает руководство боснийских сербов проявить гибкость и присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на мирное урегулирование боснийского кризиса.
It should call on the three States concerned to show flexibility and enter into dialogue with the Jamahiriya with the aim of reaching a peaceful settlement to this problem. Она должна призвать три заинтересованных государства проявить гибкость и вступить в диалог с Джамахирией, с тем чтобы достичь мирного урегулирования этой проблемы.
It was necessary to go to the root of conflicts and show the political will to find durable solutions. Так или иначе, необходимо обратиться к первопричинам конфликтов и проявить политическую волю, необходимую для изыскания долгосрочных решений.
The least you could do is show me the respect of not coming onto her right in front of me. Самое меньшее, что ты можешь сделать, это проявить ко мне немного уважения и, как минимум, не подкатывать к ней прямо передо мной.
Finally, show a little respect! И наконец, проявить немного уважения!
You two have the greatest dad in the world and you will show him some respect. Вы двое имеите лучшего отца в мире. и вы должны проявить уважение к нему.
As a littoral State of the Indian Ocean, Oman urged members to show greater flexibility in order to push the preparations for the Conference forward. Оман как государство, омываемое Индийским океаном, настоятельно призывает членов Комитета проявить больше гибкости, с тем чтобы ускорить подготовку Конференции.
Genuine efforts should be made by the international community; the parties involved also need to show political will to end their fratricidal confrontations. Международное сообщество должно приложить решительные усилия; вовлеченные стороны также должны проявить политическую волю, чтобы положить конец своей братоубийственной войне.
Malawi therefore calls upon the principal players in the process to show some flexibility so that an amicable solution to the current impasse can be reached. Поэтому Малави призывает главных действующих лиц в процессе проявить определенную гибкость таким образом, чтобы по-дружески искать выход из ныне создавшегося тупика.
While they should not become a strait-jacket, the parties are asked to show good faith by achieving progress as far as possible in that framework. Хотя эти сроки не должны стать стесняющим ограничителем, сторонам предлагается проявить добросовестность, достигнув максимально возможного прогресса в этих рамках.
But we also share the view that, in order to have an agreement, it is necessary for all of us to show a spirit of compromise. Но мы разделяем и мнение о том, что для достижения согласия всем нам необходимо проявить дух компромисса.