Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
On the basis of this data, buildings management is the largest of the common services, followed by security and safety service. Исходя из этих данных крупнейшей из общих служб является служба эксплуатации зданий, за которой следует служба безопасности и охраны.
The result is an increase in the service life of the touchscreen, more reliable detection of control signals, and ease of use. Обеспечивает повышение долговечности сенсорного экрана, повышение надежности распознавания сигналов управления и удобство в эксплуатации.
Improved service delivery, operation and maintenance, reliability of services and water quality Улучшение предоставления услуг, эксплуатации и технического обслуживания соответствующих объектов, а также повышение надежности обслуживания и качества воды
Efforts have been made to upgrade the skills of the personnel who service transport equipment and those responsible for its condition during operation and to increase their sense of responsibility. Решен вопрос по повышению квалификации и ответственности персонала, обслуживающего транспортную технику и отвечающего за ее состояние в процессе эксплуатации.
Moreover, the five chilled water production units have been in service for 30 years and are nearing the end of their lifespan. Кроме того, упомянутые пять систем подачи охлажденной воды эксплуатируются уже в течение 30 лет, и срок их эксплуатации близок к завершению.
No Contracting Party to this Regulation shall be bound to permit the entry into service of vehicles fitted with such lamps. Ни одна Договаривающаяся сторона, применяющая настоящие Правила, не обязана допускать к эксплуатации транспортные средства, оснащенные такими огнями.
Moreover, it would be clarified that countries were to provide statistics only for ATP approved vehicles in service, as of the date of the questionnaire. Кроме того, в нем будет уточнено, что странам надлежит представлять статистические данные только в отношении допущенных транспортных средств СПС, находящихся в эксплуатации, по состоянию на дату распространения вопросника.
The expert from Sweden informed GRSG that his country had begun an additional checking during the periodic technical inspection of vehicles in service to prevent or reduce the fire risks. Эксперт от Швеции проинформировал GRSG о том, что в его стране в ходе периодического технического осмотра транспортных средств, находящихся в эксплуатации, стала проводиться их дополнительная проверка на предмет предупреждения или уменьшения опасности пожара.
Until then, on On board vessels in service cargo tank hatches may be opened during loading for control and sampling. До этого срока на борту судов, находящихся в эксплуатации, люки грузовых танков могут быть открыты во время загрузки для целей проведения проверок и взятия проб.
The test on the vehicle when stationary may usefully be taken as a reference value by technical services wishing to use this method to check vehicles in service. Результаты испытания, проведенного в отношении неподвижного транспортного средства, могут использоваться техническими службами, желающими использовать этот метод для контроля транспортных средств, находящихся в эксплуатации, в качестве исходных данных.
It is expected that all Contracting Parties will recognize vehicles that meet the full requirements of this gtr as suitable for on-road service within their jurisdictions. Ожидается, что все Договаривающиеся стороны признают транспортные средства, полностью отвечающие требованиям настоящих гтп, в качестве пригодных для эксплуатации в дорожных условиях на их национальной территории.
An individual Contracting Party might elect to qualify additional vehicles for service within its individual jurisdiction using 5,500 or 7,500 pressure cycles for compressed hydrogen storage (para. 5.1.2.). Любая Договаривающаяся сторона в индивидуальном порядке может остановить свой выбор на сертификации дополнительных транспортных средств для целей эксплуатации на ее национальной территории с использованием при испытании системы хранения компримированного водорода 5500 или 7500 циклов изменения давления (пункт 5.1.2).
TC 2A telecommunications satellite (withdrawn from service in November 2005) Спутник связи ТС 2А (выведен из эксплуатации в ноябре 2005 года)
Vessels in service shall not have flexible connections fitted with sliding seals following the renewal of the certificate of approval after 31 December 2018. Находящиеся в эксплуатации суда не должны иметь гибких соединений с подвижными стыками после возобновления свидетельства о допущении после 31 декабря 2018 года.
(+) For field applications with sustained high torque service the values shown in the line 30 km/h apply. (+) Для целей практического применения в условиях продолжительной эксплуатации при высоких значениях крутящего момента применяют значения, указанные в строке, соответствующей скорости 30 км/ч.
In practice, the period during which the quality of the munition declines to below acceptable limits can vary substantially, depending primarily on conditions of service and design characteristics. На практике сроки, в течение которых качества боеприпасов снижаются ниже допустимых пределов, могут различаться в несколько раз, в зависимости, в первую очередь, от условий эксплуатации и конструктивных особенностей.
Accelerated durability tests can be applied whereby the service accumulation test schedule is performed at a higher load factor than typically experienced in the field. Могут применяться ускоренные процедуры испытаний на устойчивость, если график испытания для аккумулирования часов работы выполняется при более высоком коэффициенте нагрузки, чем это происходит в обычных условиях эксплуатации.
With regard to child exploitation, the Committee is concerned at the persistence of situations of child labour, including in agriculture, domestic service and on commercial farms. С учетом проблемы эксплуатации детей Комитет заявляет о своей обеспокоенности по поводу сохраняющейся практики применения детского труда, в том числе в сельском хозяйстве, в сфере домашней прислуги и на коммерческих фермах.
Inadequate institutional, regulatory and enforcement capacity hampers effective, equitable and resource-efficient service delivery and water resources management, leading to overexploitation and pollution. Неадекватные институциональные и регламентирующие механизмы и механизмы обеспечения соблюдения препятствуют успешному, справедливому и ресурсоэффективному оказанию услуг и рациональному управлению водными ресурсами, что ведет к их чрезмерной эксплуатации и загрязнению.
The proposed solution is based on establishing the capacity required to host, operate and deliver the field application that will be used by regional service centre personnel. В этой связи предлагается создать потенциал, необходимый для размещения, обслуживания и эксплуатации пакета «полевых» прикладных программ, которые будут использоваться сотрудниками регионального сервисного центра.
It is therefore of importance that the cooling appliance has undergone a maintenance service before undergoing the 6 and 9 year ATP test. Поэтому важно, чтобы охлаждающее устройство проходило техническое обслуживание перед испытанием СПС по истечении шести- и девятилетнего периода его эксплуатации.
Migration, often due to climate change or lack of opportunities in rural communities, creates situations in which women hired in service industries are vulnerable to exploitation. Миграция - зачастую по причине изменения климата или отсутствия каких бы то ни было возможностей на селе - порождает ситуации, в которых женщины, принятые на работу в сфере обслуживания, подвергаются эксплуатации.
(b) The hydrogen fuel system should reliably withstand the chemical, electrical, mechanical and thermal service conditions that may be found during normal vehicle operation. Ь) Система на водородном топливе должна надежно выдерживать химический, электрический, механический и термический режим, который может сложиться в ходе нормальной эксплуатации транспортного средства.
The Special Representative continues to support this process, which opens avenues for strengthening children's protection from exploitation in domestic service and from any form of violence associated with it. Специальный представитель продолжает поддерживать этот процесс, создающий возможности для укрепления защиты детей от эксплуатации при работе в качестве домашней прислуги и от любых связанных с этим форм насилия.
Operation and repair of oxygen and other airfield maintenance service supplies for aeroplanes and helicopters по эксплуатации и ремонту кислородно-газовых и других средств аэродромно-технического обслуживания самолетов и вертолетов