Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
If the expert's conclusions after the visual inspection are favourable, the equipment may be kept in service for a further period of three years in its initial class. Если заключения эксперта после визуального осмотра являются благоприятными, то транспортное средство может быть оставлено в эксплуатации в первоначально установленной категории на новый период сроком три года.
Organization of requirements: paragraph 5.1. design qualification requirements for on-road service include: Структура требований: к числу квалификационных требований к конструкции по пункту 5.1 для целей эксплуатации в дорожных условиях относятся:
(a) A biological risk owing to environmental pollution from the harmful substances contained in engine exhaust and the waste products produced during and after a vehicle's service life. (а) Биологическая, связанная с загрязнением окружающей среды вредными веществами, содержащимися в отработавших газах двигателя, а также отходами, образующимися в процессе и по окончании эксплуатации транспортного средства.
The Committee may wish to note that in 2010 the World Forum updated some Regulations annexed to the 1958 Agreement to prevent passengers from electric shocks not only in normal service but also in the case of frontal and lateral impacts. Комитет, возможно, пожелает отметить, что в 2010 году Всемирный форум обновил некоторые правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года, для защиты пассажиров от электрического удара не только при обычной эксплуатации транспортного средства, но и в случае лобовых и поперечных ударов.
All digital tachographs need to be, at some point, activated, calibrated, inspected, and, ultimately, decommissioned from service and workshops are expected to provide this front-line support and expertise. Все цифровые тахографы в необходимом порядке и на определенном этапе проходят активацию, калибровку, инспектирование и в конечном итоге выводятся из эксплуатации, и мастерские должны обеспечивать в этом отношении высококвалифицированную поддержку и компетентные услуги.
These results were then analysed on the basis of more than 100 ATP test reports for equipment in service and compared with the data obtained in the table. Затем эти результаты были проанализированы на основе более 100 протоколов испытаний оборудования СПС, находящегося в эксплуатации, и сопоставлены с полученными данными, сведенными в таблицу.
6.4.3.1. The illumination shall be measured either with white light or coloured light as prescribed by the applicant for use of the fog lamp in normal service. 6.4.3.1 Освещенность должна измеряться с применением светового пучка либо белого, либо селективного желтого цвета, как это предусмотрено изготовителем для использования передней противотуманной фары в обычных условиях эксплуатации.
The degree of such deterioration depends on the design, the durability of the materials used, the quality of production and the duration and conditions of service or storage. Степень утраты этих качеств определяется конструкцией, стойкостью примененных материалов, качеством изготовления, продолжительностью и условиями эксплуатации (хранения).
These reductions include our most modern systems, the Peacekeeper ICBM, which has already been completely deactivated, and the removal from service of four Trident ballistic missile submarines. Эти сокращения включают наши самые современные системы МКБР "Пискипер", которые уже полностью деактивированы, вывод из эксплуатации четырех подводных лодок "Трайдент" с баллистическими ракетами на борту.
The secretariat was asked to supplement the proposed transitional measure for the service life of receptacles, in accordance with transitional measure 1.6.2.4 (see annex 1). Секретариату было поручено дополнить предложенную переходную меру, касающуюся срока эксплуатации сосудов в соответствии с переходной мерой, предусмотренной в пункте 1.6.2.4 (см. приложение 1).
This provision is based on an annual payment rate of 30 per cent for each of the first two years of service and 20 per cent for each of the last two years of service. Эта сумма исчислена на основе годовой нормы возмещения, составляющей 30 процентов за каждый год в течение первых двух лет эксплуатации и 20 процентов за каждый из двух последних лет эксплуатации.
Each person has the right against exploitation, and against work contrary to his or her will and desire, except in relation to compulsory service for public purposes. Никто не должен подвергаться эксплуатации и принуждаться к труду против своей воли или желания за исключением случаев, когда речь идет о принудительном общественно полезном труде.
1 % of the nominal service life, but at least 1 hour 1% от номинального срока эксплуатации, но не менее одного часа
Under the standard maintenance of IT equipment, a provision of $399,300 is based on standard rates for the service level agreements with ITSD. Для стандартной эксплуатации информационной техники требуются ассигнования в размере 399300 долл. США, рассчитанные по стандартным ставкам соглашений об уровне обслуживания, заключенных с ОИТО.
Owing to the continued expansion of the Base, the Engineering Section will remain as a technical service, and the Facilities Management Section will oversee all maintenance for the campus. В связи с продолжающимся расширением Базы Инженерная секция останется технической службой, а всеми вопросами эксплуатационно-технического обеспечения объектов Базы будет ведать Секция эксплуатации помещений.
Mapping: identifying services, service providers and legal or regulatory frameworks that are or need to be in place to prevent and respond to violence, abuse, exploitation and unnecessary separation from family. Картограммы, в которых указываются услуги, поставщики услуг и нормативная или правовая база, обеспечивающие или обязанные обеспечивать защиту и реагировать на случаи насилия, жестокого обращения, эксплуатации и необоснованного разлучения с семьей.
Current disparate capacities of information technology support and customer service within the Facilities Management Service will be combined to form the Information Management and Customer Service Unit, rationalizing customer service functions and strengthening information management capacity. Имеющиеся в настоящее время в Службе эксплуатации оснащения разрозненные силы по поддержке информационных технологий и обслуживанию клиентов будут объединены с целью создать Группу по управлению информацией и обслуживанию клиентов на основе оптимизации функций обслуживания клиентов и укрепления потенциала в области управления информацией.
The Type 96 came into active service in 1936 and was intended to replace the older Type 11; however the Type 11 had already been produced in large quantities, and both weapons remained in service until the end of the war. Тип 96 вступил в активную службу в 1936 году и был предназначен для замены устаревшего Тип 11, однако тот уже был произведен в больших количествах, и оба пулемета оставались в эксплуатации до конца войны.
The project, which is named "Space Debris End-to-End Service", will form a service for customers and operators, as well as for industry, from the initial phase to the operational phase of space projects. Проект, названный "Комплексные услуги по вопросам космического мусора", предусматривает оказание услуг заказчикам и операторам, а также промышленным предприятиям, начиная с этапа разработки космических проектов и кончая этапом эксплуатации.
The European Union was continuing to work on its global navigation systems - Galileo and the European Geostationary Navigation Overlay Service - and, as of 1 October 2009, the latter's satellite navigation signal was operationally ready as an open and free service. Европейский Союз продолжает работать над своими глобальными навигационными системами - системой Галилей и Европейской геостационарной службой навигационного покрытия, а начиная с 1 октября 2009 года, спутниковый навигационный сигнал последней готов к эксплуатации в качестве общедоступной и бесплатной услуги.
No deduction shall be made from the costs of temporary repairs, or from renewals to vessels, motors, machinery or boilers which have been in service for less than 1 year at the date of the accident. Вычеты не производятся со стоимости временного ремонта, а также со стоимости обновлений, затрагивающих судно, машины, механизмы или котлы, находящиеся в эксплуатации менее 1 года на момент аварии.
Some burst test, peeling and corrosion tests and adhesion tests are done after three years of service and every five years after the first tests on a sampling basis. Некоторые испытания на разрыв, отслаивание и коррозию и испытания на адгезию проводятся после трех лет эксплуатации и каждые пять лет после первоначальных испытаний на выборочной основе.
If system controls that are active in vehicle service prevent the pressure from dropping below a specified pressure, the test cycles shall not go below that specified pressure. Если контрольные устройства системы, приводимые в действие при эксплуатации транспортного средства, предотвращают возможность падения давления ниже определенного уровня, то испытательные циклы проводят с превышением этого уровня.
Fuelling receptacle label A label shall be provided affixed close to the fuelling receptacle; for instance inside a refilling hatch, showing the following information: fuel type, NWP, date of removal from service of containers. Вблизи заправочного блока, например с внутренней стороны наливной горловины, помещают прикрепляют наклейку с указанием следующей информации: тип топлива, НРД и дата снятия резервуаров с эксплуатации.
Pressure relief device specified by the manufacturer shall be shown to be compatible with the service conditions listed in paragraph 4. of Annex 3 and through the following qualification tests: Предохранительные устройства, предусмотренные изготовителем, подвергают проверке на предмет совместимости с условиями эксплуатации, перечисленными в пункте 4 приложения 3А, по результатам следующих квалификационных испытаний: