(c) Replacement of elevator control systems and renovation of elevators in the Secretariat and Service buildings ($800,000). |
с) замена систем контроля эксплуатации лифтов и модернизация лифтов в зданиях секретариата и общего обслуживания (800000 долл. США). |
With the absorption of the Office of the Director for Support Services, the Security and Safety Service, Building and Commercial Services Division, Electronic Services Division and Procurement and Transportation Division will report directly to the Assistant Secretary-General. |
После включения в ее состав Канцелярии Директора по вспомогательному обслуживанию Служба охраны и безопасности, Отдел эксплуатации зданий и услуг по контрактам, Отдел электронных служб и Отдел материально-технического и транспортного обеспечения будут подотчетны непосредственно помощнику Генерального секретаря. |
The Service also assists in establishing controls and project management criteria for all overseas construction projects; and provides assistance and expertise in developing guidelines for the planning, management and operation of all existing facilities of the Organization. |
Служба оказывает также помощь в осуществлении контроля и разработке критериев управления для всех строительных проектов за рубежом; и оказывает помощь и консультативные услуги в разработке руководящих принципов планирования, управления и эксплуатации всех существующих зданий и сооружений Организации. |
Two posts will be redeployed to the IMIS maintenance team for maintenance functions relating to Releases 3 and 4, and five General Service posts will be redeployed to the Accounts Division from the Procurement and Transportation Division in an effort to streamline the invoice-processing functions. |
Две должности будут переданы в группу по эксплуатации ИМИС для выполнения эксплуатационных функций, связанных с вводом в действие третьей и четвертой очередей системы, а пять должностей категории общего обслуживания будут переданы из Отдела закупок и перевозок в Отдел счетов в целях упорядочения деятельности по обработке счетов-фактур. |
This became mostly possible through a reduced contribution level to Buildings Management Services and the Security and Safety Service as well as reduced costs under Joint Communication Services. |
евро. Это стало возможным прежде всего благодаря уменьшению размера взноса на финансирование Службы эксплуатации зданий и Службы безопасности и охраны, а также расходов на Объединенную службу связи. |
Abolishment of 4 Language Services Assistant posts, 1 Procurement Assistant post, 1 Building Service Clerk post, 1 Finance Assistant post, 1 Electrician post and 1 Nurse post |
Упразднение 4 должностей помощников по языковому обслуживанию, 1 должности помощника по вопросам закупок, 1 должности техника по эксплуатации зданий, 1 должности помощника по финансовым вопросам, 1 должности электрика и 1 должности младшего медицинского работника |
Leopard 1C2:67 in service |
«Леопард-1С2»: 67 в эксплуатации |
The statement of service shall include: |
Инструкция по эксплуатации включает: |
before it is put into service; |
а) перед началом эксплуатации; |
a) statement of service |
а) инструкцию по эксплуатации |
It is proposed that the entire Building Management and Engineering Project Management Units, all associated 12 General Service staff posts, their functions and the workload of the present structure be moved from the present Engineering Office to the proposed Facilities Management Section. |
Все подразделения, занимающиеся эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием помещений, все соответствующие 12 должностей категории общего обслуживания, все функции и рабочую нагрузку в рамках нынешней структуры предлагается передать из нынешнего Инженерно-технического отдела предлагаемой Секции эксплуатации помещений. |
The remaining 2 General Service staff, GIS System Assistants, under the supervision of the GIS System Administrator, would be responsible for supporting the operation and maintenance of all GIS equipment, the maintenance of the geo-database repository and the provision of GIS application services. |
Другие два сотрудника категории общего обслуживания на должностях системных помощников по ГИС, действуя под контролем системного администратора ГИС, будут оказывать содействие в эксплуатации и обслуживании всего оборудования ГИС, ведении архива геоданных и оказании практических услуг, касающихся ГИС. |
The resources requested also reflect the redeployment of one General Service (Other level) post to the Office of the Director to cover the functions of an IMIS help desk assistant and one P-3 level post to General Services to provide for a Deputy Chief of Security. |
Испрашиваемые ресурсы также отражают передачу одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в Канцелярию Директора для обеспечения выполнения функций помощника по эксплуатации ИМИС и одной должности класса С-З в Секцию общего обслуживания для назначения заместителя начальника по вопросам безопасности. |
While the staff and related costs of the Buildings Management Service are reflected under this section of the proposed programme budget, requirements relating to capital expenditures are requested under section 31 of the proposed programme budget. |
В то время как информация о персонале Службы эксплуатации зданий и связанных с ним расходах отражена в рамках данного раздела предлагаемого бюджета по программам, ассигнования, связанные с инвестициями, испрашиваются по разделу 31 предлагаемого бюджета по программам. |
4 P-3, 5 GS (PL), 8 GS (OL), and 7 TC in the Facilities Management Service |
Преобразованные должностиа 24 4 С-3, 5 ОО (ВР), 8 ОО (ПР) и 7 Р в Службе эксплуатации |
The implementation of the modernization of the conference facilities was initially delayed owing to design considerations, various post vacancies in the Office's Facilities Management Service and the full commitment of existing resources to, inter alia, the implementation of projects to strengthen security and safety. |
Начало работы по модернизации конференционных помещений было вначале задержано в силу проектных соображений, различных вакансий в Службе эксплуатации помещений Отделения и вследствие направления всех имеющихся ресурсов, в частности, на осуществление проектов по укреплению безопасности и охраны. |
Full implementation of the Facilities Management Service is expected to be achieved by June 2010, which will enable mission transport officers to evaluate current consumption patterns and stock levels and will permit the implementation of a systematic ordering system |
Ожидается, что Служба эксплуатации оснащения будет полностью развернута к июню 2010 года, что позволит сотрудникам по транспортным вопросам миссий оценить нынешнюю структуру потребления и размеры складских запасов имущества, а также сделает возможным введение упорядоченной системы размещения заказов |
The Public Prosecution Service's Board of Procurators General has issued instructions on human trafficking that came into effect on 1 April 2006, containing policy rules on the enforcement of criminal law in cases of human trafficking and other forms of exploitation. |
Совет Генеральных прокуроров Государственной прокуратуры издал инструкции по вопросам торговли людьми, которые вступили в силу 1 апреля 2006 года и в которых содержатся нормы, регламентирующие обеспечение исполнения уголовного законодательства в случаях торговли людьми и в случаях иных форм эксплуатации. |
A handover officer has been recruited to improve liaison between the Facilities Management Service and the Office of the Capital Master Plan in relation to handover; and another staff member has been given specific responsibilities for receiving and cataloguing the numerous construction documents related to handover. |
для укрепления контактов между Службой эксплуатации оснащения и Управлением генерального плана капитального ремонта был принят на работу сотрудник по вопросам передачи объектов; на другого сотрудника были возложены непосредственные обязанности по получению многочисленных строительных документов, касающихся передачи объектов, и ведению соответствующего каталога. |
(a) In the Tindouf Liaison Office, two national General Service posts, one of Maintenance Worker and one of Facilities Maintenance Assistant; |
а) две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания - одну должность подсобного рабочего и одну должность помощника по эксплуатации зданий - в Отделении связи в Тиндуфе; |
a Includes 45 new posts in the Security and Safety Service and 9 new posts in the Facilities Management Division of the Office of Central Support Services and 2 new posts in the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management. |
а Включая 45 новых должностей в Службе охраны и безопасности и 9 новых должностей в Отделе эксплуатации помещений Управления централизованного вспомогательного обслуживания и 2 новые должности в Отделе медицинского обслуживания Управления людских ресурсов. |
6.1.1.1.3. End-user service manual. |
6.1.1.1.3 руководства по эксплуатации для потребителя. |
(e) Redeployment of one Mail and Pouch Officer position (Field Service) from the Mail and Pouch Unit to the Facilities and Management Unit in Baghdad to function as Facilities Management Officer (Field Service); |
ё) перевести одну должность сотрудника по вопросам почтовых отправлений и дипломатической почты (категория полевой службы) из Группы по почтовым отправлениям и дипломатической почте в Группу по эксплуатации помещений в Багдаде для выполнения функций сотрудника по эксплуатации помещений (категория полевой службы); |
(e) In the Engineering Section, Integrated Support Services, four Facilities Maintenance Assistant posts (Field Service) to be reclassified as Engineering Technician posts (Field Service) (ibid., para. 79). |
ё) в Инженерной секции Комплексных вспомогательных служб предлагается реклассифицировать четыре должности младших сотрудников по эксплуатации зданий (сотрудники категории полевой службы) в должности инженеров-техников (сотрудники категории полевой службы) (там же, пункт 79). |
(c) Engineering Section: one Generator Mechanic (Field Service) is proposed to move to the Port Sudan logistics hub, and the posts of an Electrician (Field Service) and two Building Management Assistants (national General Service staff) are proposed for abolition; |
с) Инженерная секция: одну должность механика по генераторам (категория полевой службы) предлагается перевести на базу материально-технического снабжения в Порт-Судане, а должности электрика (категория полевой службы) и двух младших сотрудников по эксплуатации зданий (национальные сотрудники категории общего обслуживания) предлагается упразднить; |