Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
The performance-based requirements address documented on-road stress factors and usages to assure robust qualification for vehicle service. Требования на базе эксплуатационных характеристик учитывают документально зафиксированные дорожные факторы нагрузки и виды эксплуатации для обеспечения точного соответствия квалификационным требованиям, предъявляемым к находящимся в эксплуатации транспортным средствам.
Date of removal from service shall not be more than 15 years after the date of manufacture. Дата снятия с эксплуатации не должна превышать 15 лет, считая с даты изготовления.
The trend towards longer service lives of nuclear plants brings its own challenges, such as ensuring that safety margins remain adequate. Тенденция к удлинению сроков эксплуатации атомных электростанций порождает новые задачи, такие как поддержание достаточных резервов мощности.
Due to the long service life, efficient risk sharing requires a reliable basis for long-term planning. Ввиду продолжительности сроков эксплуатации объектов для эффективного распределения рисков требуется наличие надежной основы для долгосрочного планирования.
When problems were found, the munitions were withdrawn from service and destroyed. При обнаружении проблем боеприпасы изымаются из эксплуатации и уничтожаются.
3-3.1.1 A vessel shall be designed and constructed to provide sufficient intact stability for all anticipated service conditions. 3-3.1.1 Судно должно быть спроектировано и построено таким образом, чтобы остойчивость неповрежденного судна во всех предусмотренных условиях эксплуатации была достаточной.
Certificates for existing equipment could be renewed under the old procedure for as long as the equipment remained in service. Свидетельства на существующее оборудование могут возобновляться до конца его эксплуатации в соответствии с прежней процедурой.
That would mean that many tanks currently in service would no longer be in compliance with the regulations. Таким образом, многие цистерны, находящиеся в эксплуатации, перестанут соответствовать правилам.
In normal service, a hermetic seal was ensured by the external valve (the second stop valve). В обычных условиях эксплуатации герметичность закрывания гарантируется наличием внешнего клапана (второго).
A number of vessels in service benefit from the recommendations made under ADNR by CCNR. На определенное число судов, находящихся в эксплуатации, распространяются рекомендации, разработанные ЦКСР в рамках ППОГР.
This material can also be used to protect the outside of the tyre against abrasion in service. Этот материал может также использоваться для защиты наружной части шины от истирания в процессе эксплуатации.
The latter was withdrawn from service after 54 hours in operation. Последний был снят с эксплуатации после 54 часов работы.
The main remaining releases of c-OctaBDE occur during the service life and particularly at disposal of products containing c-OctaBDE. Основные остаточные выбросы к-октаБДЭ происходят в течение срока эксплуатации и особенно при избавлении от отслуживших к-октаБДЭ-содержащих изделий.
In addition, manufacturers are expected to monitor the reliability, durability and residual strength of representative production units throughout service life. Кроме того, изготовители, как ожидается, будут следить за показателями надежности, долговечности и ресурса прочности репрезентативных единиц продукции на протяжении всего срока их эксплуатации.
Maintenance work to replace technical security equipment whose service life has expired is carried out on a regular basis. Планомерно ведутся работы по замене инженерно-технических средств охраны, отработавших установленные сроки технической эксплуатации.
Quality of service is the single most significant challenge in railways freight operation. Качество обслуживания является наиболее серьезной проблемой в эксплуатации железных дорог.
The Facilities Management Section has finalized the terms of reference for the required consultancy service and is in the process of solicitation. Секция эксплуатации помещений завершила определение круга требующихся консультативных услуг и дала объявление о принятии предложений.
The rated service life of the light sources shall be at least 1000 h at rated voltage and nominal wattage. Номинальный срок эксплуатации источников света должен составлять по меньшей мере 1000 часов при номинальном напряжении и номинальной активной мощности в ваттах.
Finally, the modernization of mobile transport equipment needs to be complemented by building up a network of adequate service and maintenance facilities. И наконец, модернизация транспортных средств должна дополняться мерами по укреплению сети надлежащего оборудования для технического обслуживания и эксплуатации.
Fluorescent lamps have a longer service life than incandescent lamps. Люминесцентные лампы отличаются большей продолжительностью срока эксплуатации по сравнению с лампами накаливания.
Controlling emissions caused by volatile losses from polymers over their service life is very difficult. Регулирование выбросов, обусловленных потерей летучих соединений полимерами в течение срока их эксплуатации весьма затруднено.
Re-approval after six years service is in many countries the first time when the equipment is inspected. Во многих странах первый осмотр оборудования проводится при повторной выдаче свидетельства после шестилетнего срока эксплуатации оборудования.
(a) "Vessel in service" means а) "судно, находящееся в эксплуатации" означает
It does not seem appropriate to compel vessels that are going to be taken out of service to now meet obligations to provide means of evacuation. Представляется нецелесообразным налагать сейчас на суда, которые будут выведены из эксплуатации, требования о предоставлении средств для эвакуации.
(a) Statement of service (paragraph 3.2.); а) инструкцию по эксплуатации (пункт 3.2);