Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
Accordingly, it is proposed to convert four independent contractor positions to Facilities Management Assistant posts (national General Service), the incumbents of which perform functions relating to plumbing, electrical maintenance, masonry and operation of heavy machinery. Соответственно, предлагается преобразовать четыре должности индивидуальных подрядчиков в штатные должности младших сотрудников по эксплуатации помещений (национальные сотрудники категории общего обслуживания) для выполнения функций, связанных с сантехническим оборудованием, техническим обслуживанием электрооборудования, каменными работами и эксплуатацией тяжелого оборудования.
Project close-out documents should be drawn up, including completion of as-builts, collection and archiving of up-to-date project records and identification of key Facilities Management Service equipment/infrastructure. Следует подготовить документацию об окончании работ по проекту, в том числе завершить составление исполнительной документации, сбор и архивирование обновленной документации по проекту и определение основного оборудования/инфраструктуры Службы эксплуатации зданий и помещений.
The local project manager and the Chief of the Facilities Management Service at ECA report on the status of the project to the OPMIEN Facilities Coordinator at Headquarters. Местный руководитель проекта и начальник Службы эксплуатации оснащения в ЭКА отчитываются о ходе осуществления проектов перед координатором по объектам Сети по управлению недвижимым имуществом за рубежом и обмену информацией в Центральных учреждениях.
In 1998, an agreement was concluded between the Mine Action Service and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining to develop and maintain the Information Management System for Mine Action. В 1998 году между Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию было заключено соглашение о разработке и эксплуатации Системы информационного обеспечения деятельности в области разминирования.
While it is only a temporary measure, with a cost premium, the arrangement allows the Facilities Management Service to concentrate on the handovers, manage the sign-over process and undergo training on new plant and equipment. Хотя эта мера является временной и сопряжена с определенными расходами, она позволяет сотрудникам Службы эксплуатации сконцентрироваться на процессе передачи, осуществлять контроль за процедурой сдачи-приемки и проходить обучение по эксплуатации нового оборудования.
The Board notes that the Facilities Management Service will need to clearly understand the scope of the future maintenance required and, working closely with the Procurement Division, will need to develop a procurement strategy and recruit people with the necessary skills to support it. Комиссия отмечает, что Службе эксплуатации необходимо иметь полное представление о будущем объеме услуг по техническому обслуживанию и в сотрудничестве с Отделом закупок разработать стратегию закупок и нанять квалифицированный персонал для ее осуществления.
The Facilities Management Unit will be supervised by one Unit Supervisor (Field Service) supported by seven Facilities Management Assistants (2 Field Service, 5 Local level) and eleven Maintenance Workers (Local level) in Baghdad. Группа по эксплуатации помещений будет подчиняться руководителю группы (категория полевой службы), под началом которого будут работать семь помощников по эксплуатации помещений (2 должности категории полевой службы, 5 должностей местного разряда) и 11 рабочих (местный разряд) в Багдаде.
As a result, it is proposed that two posts be abolished: one Administrative Assistant (national General Service) from the Office of the Chief of Integrated Support Services and one Facilities Management Assistant (national General Service) from the Engineering Section. По итогам этого обзора предлагается упразднить две должности: одну должность административного помощника (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Канцелярии начальника Объединенных вспомогательных служб и одну должность помощника по эксплуатации помещений (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Инженерно-технической секции.
The Section is staffed by a Chief, a logistics supply officer, a building management officer, a central support services officer and a travel officer, and 2 General Service and 26 General Service posts. В штатном расписании Секции предусмотрены должности начальника, сотрудника по вопросам материально-технического снабжения, сотрудника по эксплуатации зданий, сотрудника по центральному вспомогательному обслуживанию и сотрудника по вопросам организации поездок и 2 сотрудников категории общего обслуживания и 26 сотрудников категории общего обслуживания.
In the light of existing support arrangements with the MNF-I, the functions of a Facilities Management Assistant (Field Service), a General Services Assistant (Field Service) and two Receipt and Inspections/Property Control and Inventory Assistants (Local level) are no longer required. С учетом действующих договоренностей о поддержке с МНС-И отпала необходимость в функциях помощника по эксплуатации оснащения (должность категории полевой службы), помощника по вопросам общего обслуживания (должность категории полевой службы) и двух помощников по приемке и инспекциям/инвентарному контролю и запасам (должности местного разряда).
UNRWA responded that, despite not having a specific fixed asset register, the Engineering and Construction Service Division, as the custodian of all properties, maintained a comprehensive database of land and buildings. Однако Комиссия отметила, что такой перечень данных ведется для целей страхования и эксплуатации, поскольку стоимость, указываемая в этом перечне, не согласуется с той суммой, которая указывается в финансовых ведомостях и которая основана на первоначальной стоимости.
Moreover, to provide oversight by United Nations Headquarters, an independent quantity surveyor who would report directly to the Facilities Management Service at Headquarters is in the process of being appointed. Кроме того, для осуществления надзора со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций будет произведено назначение независимого инженера-сметчика, подотчетного непосредственно Службе эксплуатации оснащения в Центральных учреждениях.
The reclassification of the Chief, Facilities Management Unit, from a Field Service post to P-3 post has been approved by the Office of Human Resources Management and is presented for endorsement. Реклассификация должности начальника Группы эксплуатации помещений, предполагающая ее перевод из категории полевой службы в категорию штатной должности С3, была одобрена Управлением людских ресурсов и представлена на утверждение.
As at January 2013, the Personnel Service, General Administration, Conference Services and Building/ Security were placed under the responsibility of the Head of Personnel, Building and Security, a post which was reclassified at P-4 level. По состоянию на январь 2013 года Кадровая служба, Общая административная канцелярия, Служба конференционного обслуживания и эксплуатации зданий/обеспечения безопасности были переданы под руководство начальника кадровой, хозяйственной и охранной службы, причем эта должность была реклассифицирована как должность класса С4.
Temporary structures were emptied and handed over (7 dismantled and 1 handed over to the Facilities Management Unit/Base Support Service for dismantling) временных сооружений были освобождены и переданы (7 ликвидированы, 1 передано Группе по эксплуатации помещений/Вспомогательной службе Базы на демонтаж)
The Board warns against an expectation that the Facilities Management Service will be able to reduce the level of the budget allocated to the newly refurbished campus, on the basis that the renovated building should require less maintenance effort. Комиссия предупреждает, что преждевременно надеяться на то, что Служба эксплуатации зданий и помещений сможет снизить уровень предусмотренных бюджетом расходов на обслуживание отремонтированного комплекса в расчете на то, что здания после ремонта требуют меньшего ухода.
Therefore, three additional Staff Assistants (national General Service staff) are proposed to assist with general facilities duties, including the set-up of courses and conferences and the maintenance of the UNMIS buildings and facilities in Khartoum. Поэтому для оказания содействия в выполнении общих функций по эксплуатации помещений, включая организацию курсов и конференций и обслуживание зданий и объектов МООНВС в Хартуме, предлагается учредить три дополнительные должности младших сотрудников по вопросам персонала (национальный персонал категории общего обслуживания).
2000 - completion of one of the most important phases in the construction of the International Space Station - in-orbit docking of Service Module Zvezda with the Zarya-Unity module stack, making the space station ready for operation in manned mode. 2000 г. - завершен один из важнейших этапов строительства Международной космической станции - стыковка на орбите служебного модуля "Звезда" со связкой модулей "Заря-Юнити", ознаменовавшая готовность станции к эксплуатации в пилотируемом режиме.
Radford oversaw the massive growth of the training division, establishing separate sections for administration; Physical Training Service Schools; and training devices; and sections to train various aviators in flight, aircraft operation, radio operation, and gunnery. Рэдфорд обеспечил контроль за массовым ростом составов учебных подразделений, создав отдельные административные отделы, школы физической культуры, учебные отряды, секции для обучения авиаторов полётам, эксплуатации воздушных судов, радиооборудования и орудий, в которых также были организованы курсы по техническому инструктажу и написанию учебной литературы.
(a) Two General Service (Other level) posts to perform the functions of telephone operator and telephone technician/system operator; а) расходы на финансирование двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) для выполнения функций телефониста и техника/специалиста по эксплуатации телефонных систем;
Mr. NASEREDDIN (Chief, Buildings Management Service) explained that charges were made only for parking in the garage after 1 a.m. The notices were not fines, but rather warnings that the area in which the vehicle was parked was dangerous and illegal. Г-н НАСЕРЕДДИН (начальник Службы эксплуатации зданий) поясняет, что плата взимается в случаях, когда автомобили остаются в гараже после часа ночи, а уведомления представляют собой не штрафы, а предупреждения о том, что стоянка в зоне, где находится автомобиль, опасна и запрещена.
The Advisory Committee was informed that swing spaces are expected to be vacated from the second part of 2012 to 2013, and that the Facilities Management Service will be required to operate those swing-space buildings until the relocation is complete. Консультативному комитету было сообщено, что подменные помещения, как ожидается, будут освобождаться в период со второй половины 2012 года по 2013 год и что Служба эксплуатации зданий должна будет обеспечивать техническое обслуживание этих подменных помещений до тех пор, пока не будет завершен переезд.
The capital master plan is designing and constructing the swing space locations, and the Facilities Management Service is responsible for setting up all permanent new office space leased to accommodate the surge in peacekeeping operations in recent years. В соответствии с Генеральным планом капитального ремонта проектируются и строятся подменные помещения, и Служба эксплуатации помещений отвечает за обустройство всех постоянных новых служебных помещений, арендованных для размещения растущего персонала в связи с происходящим в последние годы расширением масштабов миротворческих операций.
The opportunity provided by the asbestos removal work was used by the UNIDO Buildings Management Service to develop, initiate and implement major projects, such as the upgrading of cabling and replacing of windows and carpets, in a more cost-effective way. Воспользовавшись проведением работ по удалению асбеста, Служба по эксплуатации зданий ЮНИДО приступила к более рентабельным разработке, началу и осуществлению крупных проектов, таких, как замена старого кабеля новым и замена окон и ковров.
Five additional General Service (Other level) staff and four Trades and Crafts staff have also been hired against the respective additional posts approved for the Facilities Management Division. Были также набраны сотрудники на пять дополнительных должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) и четыре должности категории рабочих в целях замещения соответствующих дополнительных должностей, утвержденных для Отдела эксплуатации помещений.