Contracted couriers will process shipments on a timely basis (Facilities Management Service) |
Своевременная обработка отправлений курьерскими службами-подрядчиками (Служба эксплуатации помещений) |
Contracted couriers will process shipments on a timely basis (Facilities Management Service) |
Курьерские службы-подрядчики будут осуществлять своевременную обработку отправлений (Служба эксплуатации помещений) |
Capacity within the Office was strengthened in the biennium 2010-2011 through the establishment of the Overseas Property Management Unit, under the Facilities Management Service. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов существующий потенциал Управления был укреплен за счет учреждения при Службе эксплуатации помещений Группы по управлению имуществом за рубежом. |
The Administration monitor, on a quarterly basis, the commissioning arrangements between the Facilities Management Service and the Office of the Capital Master Plan. |
Администрации надлежит обеспечивать на квартальной основе контроль за реализацией договоренностей о пуско-наладочных работах, достигнутых между Службой эксплуатации зданий и сооружений и Управлением генерального плана капитального ремонта. |
The two most recent cases were related to Buildings Management Services and the Catering Service, both on behalf of the VIC-based Organizations (VBOs). |
Два самых последних случая связаны со Службами эксплуатации зданий и Службой общественного питания, причем в обоих случаях передача функций производилась от имени расположенных в ВМЦ организаций. |
One Laboratory Technician and one Water/Wastewater Plant Technician (both national General Service) would perform water analyses and verify/monitor operational parameters in the plant. |
Лаборант и техник по эксплуатации установки по очистке воды/сточных вод (оба национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут анализировать пробы воды и проверять/отслеживать оперативные параметры на установке. |
The total move programme therefore involved 5,788 moves, including both Facilities Management Service moves and capital master plan moves. |
Таким образом, в рамках программы переезда в общей сложности были переведены в другие служебные помещения 5788 человек, включая переводы, обусловленные потребностями Службы эксплуатации оснащения, и переводы, предусмотренные генеральным планом капитального ремонта. |
An analysis of the damaged equipment and infrastructure was also conducted by the Engineer of Record in coordination with the Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services. |
В координации с Управлением Генерального плана капитального ремонта и Службой эксплуатации оснащения Управления централизованного вспомогательного обслуживания состояние поврежденного технического оборудования и инфраструктуры также проверил инженер-проектировщик. |
Fabricated of interlocking steel, stainless steel or aluminum curtains in a variety of slat profiles, finishes, and options, Rolling Service Doors are designed for durability, serviceability and good looks on all Sprung tensioned fabric buildings. |
Подъёмные грузовые ворота могут быть изготовлены различных размеров и конфигурации из нержавеющей стали или алюминия. Они надёжны в своей эксплуатации и имеют привлекательный вид. |
The Air Terminal Officer will be assisted by one Terminal Officer (Field Service) and three Air Terminal Assistants (two Field Service and one national General Service staff). |
Сотруднику по эксплуатации грузовых терминалов будет оказывать помощь один сотрудник по эксплуатации терминалов (на должности категории полевой службы) и три помощника по эксплуатации грузовых терминалов (два - на должностях категории полевой службы и один национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
New posts: 1 General Service photocopier technician; 1 General Service fax operator and 1 General Service messenger |
Новые должности: одна должность категории общего обслуживания техника по эксплуатации фотокопировальных машин, одна должность категории общего обслуживания оператора и одна должность посыльного категории общего обслуживания |
IS3.57 Requirements include two General Service staff members charged with the handling of such matters as billings, issuance of permits, decals and accounting in the Buildings Management Service and two Security Officers to act as cashiers and patrol the garage premises. |
РП3.57 Потребности включают в себя выплату вознаграждений двум сотрудникам категории общего обслуживания в Службе эксплуатации зданий, которые занимаются выписыванием счетов, выдачей пропусков и наклеек и ведением отчетности, а также двум сотрудникам Службы охраны, которые выполняют обязанности кассиров и осуществляют обход гаражных помещений. |
The representatives of the Armenian Rescue Service agree with the team that the personnel of the point of contact, the Armenian Rescue Service's CMC should be trained in operating the UNECE IAN System. |
Представители Спасательной службы Армении согласились с мнением группы о необходимости обучения персонала пункта связи - ЦУКС Спасательной службы Армении методам эксплуатации системы УПА ЕЭК ООН. |
1 General Service travel clerk; 1 General Service catering assistant; 1 General Service cleaning assistant; 1 procurement assistant; 1 maintenance assistant |
Одна должность технического сотрудника по организации поездок категории общего обслуживания; одна должность младшего сотрудника по организации питания категории общего обслуживания; одна должность младшего сотрудника по уборке помещений категории общего обслуживания; одна должность младшего сотрудника по закупкам; одна должность младшего сотрудника по эксплуатации зданий |
New posts: 3 Field Service redeployment within the Section: 2 Field Service to Buildings Management Unit, 1 Field Service to Other General Services |
Новые должности: три должности сотрудников полевой службы (ПС); перераспределение в рамках Секции: передача двух должностей сотрудников полевой службы в Группу эксплуатации зданий Организации Объединенных Наций, передача одной должности сотрудника полевой службы в Группу прочего общего обслуживания |
The Board notes that, subsequently, the Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service have built on the lessons learned from the experiences associated with the North Lawn Building and have now developed a jointly agreed handover process between the two parties. |
Комиссия отмечает, что впоследствии Управление генерального плана капитального ремонта и Служба эксплуатации зданий использовали опыт, накопленный в ходе строительных работ в здании на Северной лужайке и разработали совместно согласованную процедуру передачи объектов между двумя сторонами. |
Therefore, reinstating the two posts that were eliminated would give the Facilities Management Service leverage to distribute the workload more evenly among staff and improve efficiency in the operations to meet expected accomplishments. |
В связи с этим восстановление двух упраздненных должностей даст Службе эксплуатации оснащения возможность выровнять нагрузку на сотрудников и повысить эффективность деятельности в целях реализации ожидаемых достижений. |
The Chief would be supported by 12 General Service staff, 3 of which it is proposed be moved from the present Project Management Section and 9 from the Building Maintenance Unit of the present Engineering Office. |
Эти сотрудники, действуя под руководством начальника Секции эксплуатации помещений, будут нести ответственность за ежедневное оказание услуг в рамках проектов, связанных с эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием зданий на Базе. |
As indicated above for the Field Communications and Information Technology Operations Service/ Office of the Chief The WAN/LAN Operations Section is headed by a P-4 and reports directly to the Chief of Service. |
Работой Секции по эксплуатации локальных и территориально распределенных сетей руководит сотрудник класса С-4, который непосредственно подчиняется начальнику Службы. |
The 2,103 other moves managed by the Facilities Management Service were the result of: |
Переезд остальных 2103 сотрудников, осуществляемый Службой эксплуатации оснащения, был обусловлен: |
In addition, a national General Service Fuel Assistant position is proposed within the Supply Section to assist with the maintenance of United Nations-owned and contingent-owned equipment vehicles throughout the Operation, as well as maintain the fuel log system. |
Кроме того, в Секции снабжения предлагается ввести должность помощника по снабжению топливом (национальный персонал категории общего обслуживания) для оказания помощи в эксплуатации транспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам, в рамках всей Операции, а также для ведения журнала учета расхода топлива. |
In July 2013, the Facilities Management Service indicated that there is no office space in its portfolio that is expected to be available as at 1 January 2015. |
В июле 2013 года Служба эксплуатации помещений сообщила, что до 1 января 2015 года не стоит ждать того, что какие-либо служебные помещения освободятся. |
The primary activity will be the refurbishment of space and infrastructure forming part of the property managed by the Facilities Management Service, estimated at $44,853,800. |
Основным видом деятельности будет восстановительный ремонт помещений и объектов инфраструктуры, находящихся в ведении Службы эксплуатации оснащения, сметные расходы на который составляют 44853800 долл. США. |
An additional Field Service post is requested for an armoured vehicle specialist/driving instructor in order to reduce the number of accidents involving these vehicles and to create more awareness concerning the operation, maintenance and general care of the vehicles. |
В целях сокращения числа аварий, связанных с бронированными машинами, и для повышения информированности об эксплуатации, текущем ремонте и общем обслуживании этих автотранспортных средств предлагается создать дополнительную должность категории полевой службы для специалиста по эксплуатации/инструктора по вождению бронированных машин. |
Furthermore, it is proposed that 13 existing posts of Language Assistants (national General Service) be reassigned from the Sector Administrative Offices and that their functional titles be changed to Facilities Management Assistants. |
Кроме того, предлагается перевести 13 имеющихся должностей младших сотрудников по лингвистическому обслуживанию (национальные сотрудники категории общего обслуживания) из административных подразделений секторов и изменить их функциональные названия на «помощники по эксплуатации объектов». |