Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
About 40 Clemson-class destroyers with Yarrow boilers were scrapped or otherwise disposed of in 1930-31, as these boilers wore out quickly in service. Около 40 эсминцев были списаны или иным образом утилизировать в 1930-31, так как их котлы быстро изнашивались в процессе эксплуатации.
If performing these tests on a hybrid electric vehicle requires a special procedure, this shall be detailed in the service manual. Если проведение таких испытаний на гибридном электромобиле требует специальной процедуры, это должно быть подробно описано в инструкции по эксплуатации.
The question as to whether requirements should concern new vehicles only or also vehicles in service was raised. Был затронут вопрос о том, должны ли предписания охватывать только новые транспортные средства или распространяться также на транспортные средства, находящиеся в эксплуатации.
Women can also be engaged in the design, construction, operation, maintenance and management of sanitation systems, and as small-scale service providers. Женщин можно также привлекать к разработке, строительству, эксплуатации, техническому обслуживанию систем санитарии и управлению ими, а также к оказанию мелких услуг.
In the area of facilities management, a 25 per cent reduction in the incidence of service disruptions was achieved, and efficiency was improved through automation. В области эксплуатации помещений частотность сбоев в обслуживании сокращена на 25 процентов и повышена эффективность за счет автоматизации.
The GK service organization ensures the unobstructed operation of your solutions and the quick elimination of troubles. О бесперебойной эксплуатации и быстром устранении неисправностей заботится сервисная организация GK.
The first commercial nuclear plant in the Netherlands, Dodewaard, was decommissioned in 1997 after only 28 years of service. Первая коммерческая АЭС в Нидерландах, Dodewaard, была выведена из эксплуатации в 1997 году только после 28 лет службы.
Once the concept had been proved to be reliable, the train was also used in passenger service. После прохождения опытной эксплуатации, поезд был признан пригодным для выполнения пассажирских перевозок.
She continued in active service until 1815, when she was decommissioned at Chatham, and laid up at Sheerness. Achille оставался на службе до 1815 года когда он был выведен из эксплуатации в Чатеме, и отправлен в резерв в Шеернессе.
Many never saw wartime service, as a significant number were decommissioned in 1930 and scrapped as part of the London Naval Treaty. Многие корабли никогда не участвовали в военной службе, так как значительное число кораблей было выведены из эксплуатации в 1930 году и утилизированы в рамках Лондонского морского Договора.
It has withdrawn from operational service existing stockpiles of certain cluster weapons which it judged to be incompatible with this approach, and destroyed them. Так, она сняла с эксплуатации, а потом и уничтожила существующие запасы определенных категорий кассетного оружия, которые она считает несовместимыми с этим подходом.
This has to be done by means of a survey, which can result in the ships being out of service for several days. Оформление свидетельств производится при освидетельствовании, при котором судно может быть на несколько дней снято с эксплуатации.
3.2. Measurement of noise of stationary vehicles (for testing of vehicles in service) 3.2 Измерение шума, производимого транспортными средствами в неподвижном состоянии (для испытания транспортных средств, находящихся в эксплуатации)
When a munition has reached the end of its shelf-life, or when it is found to be unreliable, it is withdrawn from service and destroyed. Когда у боеприпаса подходит к концу срок годности или когда он будет сочтен ненадежным, он снимается с эксплуатации и уничтожается.
In the light of the fact that the current fleet of seven vehicles had high mileage, the cost-effectiveness of keeping them in service should be examined. С учетом большого пробега имеющихся семи автомобилей следует рассмотреть вопрос о рентабельности их дальнейшей эксплуатации.
Cylinders may be of any steel, aluminium or non-metallic material, design or method of manufacture suitable for the specified service conditions. Баллоны могут быть изготовлены любым методом из любой марки стали, алюминия или неметаллического материала и могут иметь любую конструкцию, которая соответствует установленным условиям эксплуатации.
He proposed to introduce a maximum lifespan for cluster munitions whereby the weapons would be systematically withdrawn from service after they reached a certain age. Он предложил ввести максимальный жизненный цикл для кассетных боеприпасов, по которому с достижением определенного возраста оружие систематически снималось бы с эксплуатации.
Vessels in service to which the transitional provisions of this Annex are applied shall meet: Суда, находящиеся в эксплуатации, в отношении которых применяются переходные положения настоящего приложения, должны удовлетворять:
When most of the existing PCB equipment is taken out of service, the PeCB amounts released from spills would tend towards zero. Когда большая часть существующего оборудования с содержанием ПХД будет выведена из эксплуатации, количество ПХБ, выбрасываемых в результате утечки, приблизится к нулевой отметке.
For the definition of the vessel in service, however, reference should be made to Article 8, paragraph 3 (see annex 1). Однако в случае определения судна, находящегося в эксплуатации, необходимо включить ссылку на пункт З статьи 8 (см. приложение 1).
Because of this possibility, the industry believes that tests must be specified, which adequately represent reasonably foreseeable misuse of the cylinder in service. Из-за существования такой возможности производители считают необходимым специфицировать испытания, которые достоверно воспроизводили бы разумно предполагаемые случаи неправильного обращения с баллоном в условиях эксплуатации.
Initial indications are that while contracting out operations may be a feasible option, the number of companies qualified to provide such service is limited. Первоначальные данные указывают на то, что, хотя передача функций по эксплуатации сети внешней организации может являться жизнеспособной альтернативой, число компаний, способных обеспечить выполнение таких функций, ограничено.
(b) The capacity to build, operate, manage and service the technologies involved; Ь) возможностей для создания, эксплуатации, управления и обслуживания соответствующих технологий;
Furthermore, the initial construction stage should guarantee the pre-established level of service for the traffic forecast in the first 10 years of motorway operations. Кроме того, на начальном этапе строительства следует гарантировать уровень обслуживания с учетом прогнозирования транспортных потоков в течение первых 10 лет эксплуатации автомагистрали.
It called for a review of service provision in order to increase the involvement of women, reduce opportunities for exploitation and strengthen accountability to client populations. В нем содержится призыв относительно проведения обзора условий службы для обеспечения более широкого участия женщин, уменьшения возможностей эксплуатации и повышения ответственности за судьбы беженцев.