International Council of AIDS Service International Council of Nurses |
Движение стран третьего мира против эксплуатации женщин |
With the growth of personnel at Headquarters and frequent reassignment of DFS/DPKO staff, the requirements for asset and inventory management, a function centrally performed by the Facilities Management Service, have also increased. |
В связи с ростом численности персонала в Центральных учреждениях и частым получением новых назначений сотрудниками ДПП/ДОПМ потребности в управлении имуществом и запасами, в функции, выполняемой в централизованном порядке Службой эксплуатации помещений, также возросли. |
As explained above under the Aviation Section in Khartoum, one Air Terminal Officer (Field Service) is proposed for redeployment from Mission headquarters in Khartoum. |
Как было отмечено выше в разделе, касающемся Секции воздушных перевозок в Хартуме, одну должность сотрудника по эксплуатации терминалов аэропортов (категория полевой службы) предлагается перевести из штаб-квартиры Миссии в Хартуме. |
In addition, two legal officers, one computer operations officer, five General Service staff and a contingent of security officers have been temporarily assigned from Headquarters. |
Кроме того, на временной основе были направлены из Центральных учреждений два сотрудника по правовым вопросам, один специалист по эксплуатации ЭВМ, пять сотрудников категории общего обслуживания и несколько сотрудников службы охраны. |
3 General Service posts for maintenance supervisor and assistant and operations supervisor |
Три должности руководителя и помощника по эксплуатации зданий и руководителя операций категории общего обслуживания |
The Mail Operations Sub-unit in the Buildings Management Service handles communications traffic relating to peacekeeping operations, included codes, facsimile, cable and telex messages and diplomatic pouches. |
Подгруппа почтовых отправлений в Службе эксплуатации зданий обрабатывает всю корреспонденцию, связанную с операциями по поддержанию мира, включая зашифрованные сообщения и сообщения, поступающие по каналам факсимильной, телеграфной и телексной связи и по дипломатической почте. |
(c) Eight General Service (Other level) posts for Maintenance Technicians to provide essential engineering maintenance services. |
с) восемь должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) для назначения слесарей-ремонтников, которые будут выполнять основные инженерно-технические работы по эксплуатации и обслуживанию оборудования. |
Monitoring of compliance with the safety requirements during the construction, operation and decommissioning of Russian nuclear power plants is carried out by an independent supervisory body - the Federal Environmental, Industrial and Nuclear Supervision Service. |
Надзор за соблюдением требований безопасности при сооружении, эксплуатации и выводе из эксплуатации российских атомных электростанций осуществляет независимый надзорный орган - Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору. |
The facilities management functions are being moved from Engineering and 4 posts for the Facilities Manager (P-3) and 3 Facilities Management Assistants (Field Service) will also be transferred. |
Функции по эксплуатации помещений переводятся из Инженерной секции, и в этой связи будут переведены также 4 должности сотрудников по эксплуатации помещения (С-3) и 3 должности младших сотрудников по эксплуатации помещения (категория полевой службы). |
Until April 1996, the Overseas Property Management and Construction Unit of the Buildings Management Service was entrusted with the overall coordination of building construction and design for United Nations premises worldwide. |
До апреля 1996 года Группа по эксплуатации имущества и строительства за рубежом Службы эксплуатации зданий выполняла задачу общей координации строительства и проектирования зданий Организации Объединенных Наций по всему миру. |
Moving forward, it is especially important that the Facilities Management Service be fully involved in the commissioning process to safeguard its objective, the long-term maintenance of an efficient and safe facility. |
На перспективу особенно важно, чтобы Служба эксплуатации зданий в полной мере участвовала в процессе ввода зданий в эксплуатацию для обеспечения выполнения стоящей перед нею цели долгосрочной эксплуатации эффективного и безопасного объекта. |
The Facilities Management Unit will be headed by one Facilities Management Unit Assistant (Field Service), located in Baghdad, who is the Unit Supervisor. |
Группу по эксплуатации помещений будет возглавлять один помощник по вопросам эксплуатации помещений (категория полевой службы), который находится в Багдаде и будет являться начальником Группы. |
The functions of transport, movement control and aviation will be supervised by the Chief of the Surface and Air Transport Section (Field Service at the Principal level), based in Abyei. |
Функции перевозки, управления перевозками и эксплуатации воздушного транспорта будут выполняться под руководством начальника Секции наземных и воздушных перевозок (категория полевой службы, высший разряд), базирующегося в Абьее. |
The Board recommended that the Under-Secretary-General for Management review jointly the state of readiness for commissioning and handover within the Facilities Management Service and the Office of the Capital Master Plan on a quarterly basis. |
Комиссия рекомендовала заместителю Генерального секретаря по вопросам управления ежеквартально проводить совместно со Службой эксплуатации оснащения и Управлением генерального плана капитального ремонта проверку готовности к вводу в эксплуатацию и передаче объектов. |
The Property Management Unit in the Buildings Management Service, Office of Conference and Support Services, is responsible for overseeing the central inventory at Headquarters, including the coordination of the physical inventories conducted by departments and offices. |
Группа по управлению имуществом Службы эксплуатации зданий в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания отвечает за осуществление централизованного инвентарного контроля за имуществом в Центральных учреждениях, включая координацию проведения физических инвентаризаций департаментами и управлениями. |
The Committee does not recommend approval of the P-2 position requested for the Archives and Records Management Section and the General Service position requested for the Facilities and Management Service; the functions should be accommodated from within existing capacity. |
Комитет не рекомендует утверждать должность С-2 в Секции ведения архивов и документации и должность категории общего обслуживания в Службе эксплуатации помещений; соответствующие функции должны выполняться за счет использования имеющегося потенциала. |
The staffing complement of the seven international staff hired by the Mission is: two P-3 staff for the Building Management Support and Engineering Section, two Field Service staff for the Transport Section and three Field Service staff for the Aviation Support Section. |
В число набранных Миссией семи международных сотрудников входят: два сотрудника класса С-З в Секции эксплуатации зданий и строительства, два сотрудника полевой службы в Транспортной секции и три сотрудника полевой службы в Секции авиационной поддержки. |
Disagreement between the United Nations Office at Nairobi Security and Safety Service and Facilities Management Service arose over which of the two offices was responsible for implementing security recommendations contained in a report assessing the adequacy and effectiveness of the security in the new office facility in Nairobi. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби между Службой безопасности и охраны и Службой эксплуатации оснащения возникло разногласие насчет того, кто из них отвечает за выполнение рекомендаций в отношении безопасности, содержавшихся в докладе об оценке адекватности и эффективности системы безопасности в новом офисном комплексе в Найроби. |
Rationale for paragraphs 3.16. and 3.17. (Definitions of Service Life and Date of Removal from Service) |
Обоснование пунктов 3.48 и 3.9 (определения терминов "срок службы" и "дата снятия с эксплуатации") |
Furthermore, the reassignment from the Office of the Civilian Police Commissioner of two Language Assistant (national General Service) posts and the establishment of three posts of Facilities Management Assistant (national General Service) are proposed. |
Кроме того, предлагается перевести из Управления Комиссара гражданской полиции две должности младших сотрудников по лингвистическому обслуживанию (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и создать три должности младших сотрудников по эксплуатации помещений (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
The Commercial Activities Service in the Facilities and Commercial Services Division is responsible for the provision of efficient, cost-effective and high-quality services and products to peacekeeping operations, covering travel and transportation, archives and record-keeping, and pouch and mail services. |
Служба коммерческих операций в составе Отдела по эксплуатации зданий и помещений и коммерческим услугам отвечает за обеспечение операций по поддержанию мира эффективными, экономически выгодными и высококачественными товарами и услугами в области организации поездок и перевозок, ведения архивов и документации и дипломатического и регулярного почтового обслуживания. |
The Service of Educational Psychology in cooperation with other services of the Ministry and other social agencies provide support to students who for various reasons face the danger of becoming victims of exploitation either within the family or in society. |
Служба педагогической психологии в сотрудничестве с другими отделами министерства и прочими общественными организациями помогают учащимся, которые по различным причинам подвергаются опасности эксплуатации либо в семье, либо в обществе. |
Child Protective Service - provides immediate intervention to abandoned, neglected, abused or exploited children, to prevent further abuse and exploitation and assist the child and the child's family to overcome the trauma of such experiences. |
Служба защиты детей - оказывает безотлагательную помощь брошенным, безнадзорным, подвергающимся насилию или эксплуатируемым детям для предотвращения дальнейшего насилия или эксплуатации и оказания помощи детям и их семьям в преодолении последствий пережитого. |
On 30 April, the State Border Service and the Director of Civil Aviation signed an agreement restoring the use of Tuzla airfield for SFOR and civil aviation use. |
30 апреля Государственная пограничная служба и Директор Управления гражданской авиации подписали соглашение о возобновлении эксплуатации аэродрома в Тузле в интересах Сил по стабилизации и гражданской авиации. |
The State Hydrometeorological Service of the Republic of Moldova had developed a programme for the development and operation of the national environmental monitoring system for 2010 - 2015, which provided the framework for environmental monitoring in the country. |
Государственная гидрометеорологическая служба Республики Молдова разработала программу развития и эксплуатации национальной системы экологического мониторинга на 2010-2015 годы, которая служит основой для экологического мониторинга в стране. |