Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
if not otherwise agreed between Technical Service and ESA manufacturer. Любые ограничения в отношении эксплуатации и условия установки:
In its previous report, the Board highlighted the need for Facilities Management Service staff to acquire new skills to run and manage the building systems. В своем предыдущем докладе Комиссия привлекла внимание к необходимости приобретения сотрудниками Службы эксплуатации оснащения новых навыков для использования систем жизнеобеспечения зданий и управления ими.
The Section also led the working group on the centrally managed warehouse in collaboration with the Facilities Management Service by reviewing various mechanisms for streamlining its material management. Секция в сотрудничестве со Службой эксплуатации оснащения также руководила деятельностью рабочей группы по вопросам централизованно управляемого склада, анализируя различные механизмы оптимизации управления материальными ресурсами.
This operational change was made possible by the reorganization of the Broadcast and Conference Support Section in the Facilities Management Service, which was initiated in the autumn of 2012. Такие производственные изменения стали возможны благодаря реорганизации Секции вещания и конференционного обслуживания в составе Службы эксплуатации зданий и помещений, которая начала функционировать осенью 2012 года.
At the Baghdad International Airport, the Section will be supported by one Facilities Management and Services Assistant (Field Service). В Багдадском международном аэропорту функционирование Секции будет обеспечивать один помощник по обслуживанию и эксплуатации помещений (категория полевой службы).
Subsequently, the Executive Directorate has submitted the request to the Facilities Management Service to enter into a new lease agreement on its behalf starting 1 January 2015. Поэтому Исполнительный директорат обратился в Службу эксплуатации помещений с просьбой заключить новое арендное соглашение от его имени начиная с 1 января 2015 года.
The Fund occupies a commercial building and therefore is responsible for many of the costs that would usually fall under the purview of the Facilities Management Service. Фонд занимает административное здание и, следовательно, несет ответственность за многие расходы, которые обычно находятся в сфере компетенции Службы эксплуатации зданий.
Effective 1 January 2002, new arrangements were adopted with regard to the financing of UNIDO Building Management Service activities at the Vienna International Centre. С 1 января 2002 года введен новый порядок финансирования деятельности Службы эксплуатации зданий ЮНИДО в Венском международном центре.
The company built the Grumman Long Life Vehicle (LLV), a light transport mail truck designed for and used by the United States Postal Service. Также компания построила Grumman LLV - легкий фургон для эксплуатации в USPS - почтовой службе США.
Programme support income from the core budget has allowed the secretariat to finance three General Service posts and to cover part of the costs related to communication and rental and maintenance of equipment. Поступления для поддержки программы из основного бюджета позволили секретариату финансировать три должности категории общего обслуживания и покрыть часть расходов по связи и аренде и эксплуатации оборудования.
The Department of Management explained that these variations were due to "the introduction of a new and more sophisticated inventory system" in the Buildings Management Service. Департамент по вопросам управления разъяснил, что эти расхождения обусловлены "внедрением новой, более сложной системы инвентарного контроля" в Службе эксплуатации зданий.
As indicated in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, the functions of that Unit were subsumed under the Buildings Management Service. Как указано в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, функции этой Группы вошли в сферу компетенции Службы эксплуатации зданий.
The Committee also notes that a continuous review of the functions of the Building Management Service is being undertaken to identify further possibilities for increased efficiency. Комитет также отмечает, что в настоящее время продолжается обзор функций Службы эксплуатации зданий в целях выявления дальнейших возможностей повышения эффективности работы.
Service accumulation operating hours may be acquired through running engines on a dynamometer test bed or from actual in-field machine operation. Необходимое количество аккумулированных часов работы может быть получено посредством прогонки двигателей на динамометрическом испытательном стенде или фактической эксплуатации техники.
The Facilities Management Service is already running its regular operations at full capacity, and the additional workload has not been met with an increase in resources. Служба эксплуатации оснащения уже работает на полную мощность, а для выполнения возросшего объема работ ресурсов нет.
12.1 Building Management Service (BMS) of UNIDO is mandated to carry out all civil, mechanical and electrical works for the VIC. Служба эксплуатации зданий (СЭЗ) ЮНИДО правомочна выполнять все строительные, механические и электрические работы для ВМС.
The sharing of facilities between the Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service was sometimes difficult to disentangle. Иногда сложно разобраться, как распределяются помещения между Управлением генерального плана капитального ремонта и Службой эксплуатации оснащения.
Although the Procurement Service had dedicated three full-time Professionals to the capital master plan project, the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services, Department of Management, had yet to adapt its resources to the needs of the project. Хотя Служба закупок специально выделила для проекта генерального плана капитального ремонта три штатные должности категории специалистов, Служба эксплуатации оснащения Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления пока использует свои ресурсы без учета потребностей проекта.
The mail sub-unit within the Facilities Management Service is requesting two General Services posts, one General Service post in the pouch sub-unit and one in the mail sub-unit. Две должности категории общего обслуживания испрашиваются для Группы почтового обслуживания Службы эксплуатации оснащения, в том числе одна должность категории общего обслуживания испрашивается для подгруппы дипломатической почты и еще одна - для подгруппы почтовых отправлений.
It is also proposed to re-title the position of Assistant ID Unit (Field Service) in Amman to Facilities Management Unit Assistant (Field Service) in Amman. Предлагается также изменить название должности помощника по вопросам оформления удостоверений личности (категория полевой службы) в Аммане на помощника по вопросам эксплуатации помещений (категория полевой службы) в Аммане.
Additionally, the Inter-Agency Network of Facility Managers website and annual conference coordination continues to fall under the jurisdiction of the Chief of the Facilities Management Service. Кроме того, в круг ведения начальника Службы эксплуатации зданий будет по-прежнему входить веб-сайт Межучрежденческой сети управляющих объектами и координация проведения ежегодных конференций.
The Board also notes that the Facilities Management Service is embarking on a major internal project to update its procurement approach and the way it delivers its services. Комиссия также отмечает, что Служба эксплуатации зданий приступает к осуществлению важного внутреннего проекта по совершенствованию своих подходов в области закупочной деятельности и методов оказания услуг.
The Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service are currently deciding which leased spaces will be retained or terminated. Управление генерального плана капитального ремонта и Служба эксплуатации зданий в настоящее время определяют, какие арендуемые помещения будут сохранены, а аренда каких помещений будет прекращена.
The Facilities Management Service had considered engaging a consultant to bolster its expertise and capacity for planning and implementing successful handovers. служба эксплуатации оснащения рассматривала возможность привлечения консультанта для расширения своего опыта и укрепления потенциала планирования в целях обеспечения успешных процедур передачи объектов.
For example, Facilities Management Service training on the temporary chiller plant planned for September 2011 took place only after handover in February 2012. Так, подготовка по вопросам управления охладительной системой для персонала Службы эксплуатации оснащения, запланированная на сентябрь 2011 года, была проведена лишь в феврале 2012 года, уже после передачи.