Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
Likewise, in 9.2.1, it would be advisable to ascertain whether replacing the reference to Directive 92/6/EEC with a reference to Directive 92/24/EEC would not have repercussions for vehicles in service registered between 1 January 1988 and the effective date of application of Directive 92/24/EEC. Кроме того, в разделе 9.2.1 следовало бы проверить, не будет ли замена ссылки на директиву 92/6/СЕЕ ссылкой на директиву 92/24/СЕЕ иметь последствий для находящихся в эксплуатации транспортных средств, зарегистрированных в период между 1 января 1988 года и датой начала фактического применения директивы 92/24/СЕЕ.
destroys an aircraft, either in or out of service, in an airport serving civil aviation or causes damage to such aircraft which renders it incapable of flight or which is likely to endanger its safety in flight; уничтожает воздушное судно, находящееся в эксплуатации или списанное, в аэропорту, обслуживающем гражданскую авиацию, или причиняет такому воздушному судну ущерб, в результате чего оно более не может использоваться для полетов, или создает угрозу для безопасности его полета;
number of ship design under construction or name and number of ship in service (if the order is related to a particular ship). номер проекта судна в постройке или наименование и номер судна в эксплуатации (в том случае если заказ связан с определенным судном).
the distance between each point where service or maintenance operations are to be carried out and the exit, or foot of the stairway near the exit providing access to the outside, is not longer than m and длина прохода от каждой точки, где производятся операции по эксплуатации или техническому обслуживанию, до выхода либо начала трапа рядом с выходом, обеспечивающим доступ наружу, не превышает 5 м, и
Hence, either the container demonstrates the capability to avoid failure (leak or rupture) from exposure to the pressure cycling in on-road service, or leakage occurs before rupture and thereby prevents continued service that could potentially lead to rupture. Следовательно, либо будет доказана способность резервуара противостоять выходу из строя (в результате утечки или разрыва) под воздействием циклического изменения давления в условиях дорожной эксплуатации, либо утечка произойдет до разрыва, что воспрепятствует продолжению эксплуатации, потенциально способной привести
Biodiversity can be diminished either if the diversity itself is reduced, such as through the extinction of a species, or if the potential of the components of diversity to provide a particular service is diminished, such as through unsustainable harvesting. Биоразнообразие может уменьшаться либо в силу сокращения самого разнообразия (например, вследствие вымирания какого-либо вида), либо при снижении способности компонентов разнообразия обеспечивать какую-либо конкретную услугу (например, вследствие неустойчивой эксплуатации).
It is proposed therefore that a consultant be engaged to conduct this review and assist with the restructuring, consolidation whenever possible, and procurement of service contracts to ensure the efficient maintenance of the complex immediately upon the completion of the project ($500,000); Поэтому предлагается привлечь консультанта для проведения этого обзора и оказания помощи в изменении структуры, ее консолидации, когда это возможно, и заключении контрактов на обслуживание для обеспечения эффективной эксплуатации комплекса сразу после завершения проекта (500000 долл. США);
Demand usually refers to the desire for a particular commodity, labour or service, but in the context of trafficking in persons, the demand is for labour that is exploitative or services that breach the human rights of the person delivering them. Спрос обычно означает наличие желания приобрести некий конкретный вид товара, труда или услуги, однако в контексте торговли людьми речь идет о спросе на труд в условиях эксплуатации или на услуги в условиях, нарушающих права человека оказывающего их лица.
It will provide higher service levels for hosted systems, increase the capacity of the secretariat to deploy and operate new mandated information systems in the future and provide a disaster recovery platform for these systems. Он обеспечит более высокие уровни обслуживания, повысит возможности секретариата в части развертывания и эксплуатации новых, предусмотренных мандатом информационных систем в будущем и обеспечит платформу для восстановления данных в случае повреждения этих систем.
While a number of technologically advanced countries in the region have established extensive capacities in operating and applying Earth observation satellites for disaster risk reduction and management, most developing countries have limited applications and operational service capacities. В то время как многие страны региона с передовой технологией создали мощный потенциал для эксплуатации и применения спутников наблюдения Земли в целях уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними, большинство развивающихся стран имеют ограниченный потенциал для применения данных и использования таких спутников.
With regard to the design (basic contour, dimensions, inset, material type and quality and so on) and service life they fully correspond to vehicle manufacturer's replacement wheels; 2.4.4. Что касается конструкции (базовый профиль, размеры, вылет, тип и качество материала изготовления и т.д.) и срока эксплуатации, то они полностью соответствуют сменным колесам изготовителя транспортного средства;
The manufacturer shall demonstrate to the Approval Authority the reasonable likelihood of such maintenance being performed in-use and such demonstration shall be made prior to the performance of the maintenance during the service accumulation schedule. Изготовитель должен обосновать перед соответствующим компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение, разумную возможность проведения такого технического обслуживания в практических условиях эксплуатации, причем это надлежит сделать до технического обслуживания, проводимого в процессе выполнения графика наработки.
An item of property, plant and equipment should be eliminated from the statement of financial position upon disposal or when the asset is permanently withdrawn from use and no future economic benefits or service potential is expected from its subsequent disposal. Единица имущества или производственных фондов подлежит исключению из ведомости финансового положения после ее утилизации или после окончательного вывода актива из эксплуатации, когда от его последующей утилизации не ожидается получения никаких экономических выгод или сервисного потенциала.
Pursuant to the recommendations of the Experts Panel on Illegal Exportation of Natural Resources of the Democratic Republic of the Congo, 10 meetings held with national authorities to assist in the establishment of a national customs service and border police Проведение в соответствии с рекомендациями Группы экспертов по вопросу о незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго 10 совещаний с национальными органами с целью разъяснения необходимости организации национальной таможенной службы и национальной пограничной службы и оказания содействия в создании этих служб
its intended service (the term "intended service" is used in Regulation 6 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, as amended by the 1978 Protocol (SOLAS): Surveys and certificates); and его предполагаемой эксплуатации (термин "для того вида эксплуатации, для которого судно предназначено" используется в Правиле 6 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море с поправками, содержащимися в Протоколе 1978 года (СОЛАС): Освидетельствования и свидетельства); и
[2.5.6.2 21x255 (2)] After 8 years [ADR 6 years] After 8 years of service and thereafter every 12 years in the case of tanks intended for the carriage of compressed gases: 6.8.3.4.8 [2.5.6.2 21×255 (2)] После восьми [ДОПОГ: шести] лет эксплуатации и затем каждые двенадцать лет в случае корпусов цистерн, предназначенных для перевозки сжатых газов,
Rotary-wing aircraft were operated and maintained, comprising 3 Mi-8T/AME, 16 Mi-8MTV and 3 Mi-8 aircraft, until March 2014, when UNAMID withdrew 3 Mi-8 rotary-wing aircraft from service, for a total of 19 aircraft Эксплуатация и обслуживание 22 вертолетов, включая 3 Ми-8Т/АМЕ, 16 Ми-8МТВ и 3 Ми-8 до марта 2014 года, когда ЮНАМИД вывела из эксплуатации 3 вертолета Ми-8 и число вертолетов сократилось в общей сложности до 19
(b) destroys an aircraft in service or causes damage to such an aircraft which renders it incapable of flight or which is likely to endanger its safety in flight; Ь) разрушения воздушного судна, находящегося в эксплуатации, или причинения ему значительных повреждений, влекущих за собой невозможность дальнейшего использования данного судна по назначению, либо по своему характеру представляющих угрозу безопасности воздушного судна в полете;
Parking space for vehicles taken out of service while awaiting relocation to other missions or disposal, estimated at $15 per month per vehicle, for an average of 150 vehicles for two months ($4,500). стоянки для автомобилей, снятых с эксплуатации и дожидающихся переброски в другие миссии или списания, предположительно по 15 долл. США в месяц на один автомобиль в среднем для 150 автомобилей в течение двух месяцев (4500 долл. США);
"The sailing time includes the time spent by the vessel in operation (from the time of starting work to the time of leaving service and being laid up)." "Период плавания включает время нахождения судна в эксплуатации (с момента ввода в работу до момента вывода из эксплуатации и постановки судна на отстой)".
(b) Destroys an aircraft in service or causes damage to such an aircraft which renders it incapable of flight or which is likely to endanger its safety in flight; or Ь) разрушает воздушное судно, находящееся в эксплуатации, или причиняет этому воздушному судну повреждение, которое выводит его из строя или может угрожать его безопасности в полете;
49 To verify as prescribed in appendix l, paragraphs l (b) and l (c), to this annex the efficiency of the thermal appliance of each item of refrigerated, mechanically refrigerated or heated equipment in service, the competent authorities may: 49 С целью проверки, согласно предписаниям пунктов 1 (b) и 1 (с) добавления 1 к настоящему приложению, эффективности термического оборудования каждого находящегося в эксплуатации транспортного средства-ледника, транспортного средства-рефрижератора или отапливаемого транспортного средства компетентные органы могут:
2-2.1.1 ensure that the vessel is in all respects satisfactory and suitable for operation in the zone(s) specified in the ship's certificate with due regard to the intended service and possible restrictions relating to the operation of the vessel; 2-2.1.1 удостоверения того факта, что судно во всех отношениях имеет удовлетворительное состояние и пригодно для эксплуатации в зоне (зонах), указанной (указанных) в судовом свидетельстве, с должным учетом предполагаемой эксплуатации и возможных ограничений, связанных с эксплуатацией судна;
For combined transport, the focus is put on operational issues (lines that can offer a certain level of service in terms of operational speed, terminal and border-crossing operations, etc). комбинированные перевозки: основное внимание уделяется проблемам эксплуатации (линиям, на которых может быть обеспечен определенный уровень обслуживания в смысле поддержания технической скорости; начальным и конечным перевозкам и перевозкам через границу и т.д.).
(c) System providers should strive to monitor the performance of their open signals and provide timely updates to users regarding critical performance characteristics such as timing accuracy, positioning accuracy and service availability; с) поставщикам систем следует стремиться к осуществлению мониторинга хода эксплуатации их открытых сигналов и обеспечивать пользователям своевременную информацию об их обновлении по таким важнейшим параметрам их характеристик, как точность синхронизации, точность позиционирования и наличие услуги;