Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
The date of removal from service is the calendar date (month and year) specified for removal from service. Дата снятия с эксплуатации - это календарная дата (месяц и год), указанная для выведения устройства из эксплуатации.
The documentation (manuals) shall contain comprehensive information on installation, operation and service of the navigation system. Документация (справочники) должна включать всеобъемлющую информацию по установке, эксплуатации и обслуживанию навигационной системы.
This handbook is a significant tool for providing assistance for service providers in addressing the issue of exploitation of women and girls. Данное руководство призвано стать важным инструментом предоставления помощи соответствующим учреждениям в решении проблемы эксплуатации женщин и девочек.
Each network segment should, throughout its lifetime, operate within the pre-established level of service. На протяжении своего срока эксплуатации каждый участок сети должен обеспечивать предварительно установленный уровень услуг.
Systematic efforts are being made to replace security equipment whose service life has expired. Планомерно ведутся работы по замене инженерно-технических средств охраны, отработавших установленные сроки технической эксплуатации.
The invention makes it possible to increase the reliability and the service life of the road structure and to use heavy transportation means thereon. Технический результат заключается в повышении надежности и долговечности дорожной конструкции с возможностью эксплуатации тяжелых транспортных средств.
During all the period of operation the technical assistance is provided, including warranty and post-warranty service and supplying with consumable. На весь срок эксплуатации оборудования предоставляется техническая поддержка, включая гарантийное, послегарантийное обслуживание и обеспечение расходными материалами.
The company provides warranty and post-warranty technical service of the ATMs and ASTs during the whole period of their use. Компания производит гарантийное и послегарантийное техническое обслуживание банкоматов и информационно-транзакционных терминалов в течении всего срока их эксплуатации.
Two-thirds are usually classified as fit enough, the rest will be decommissioned and not for military service. Две трети из них, как правило, классифицируются как пригодные достаточно, а остальные будут выведены из эксплуатации, а не на военную службу.
Under normal conditions of operation, there's no necessity to replace the filter sooner that after three years of service. При нормальных условиях эксплуатации нет необходимости заменять фильтр раньше, чем через три года службы.
Technical and service support in equipment usage is provided by company representatives both on-site and distantly over telephone. Сервисная и техническая поддержка в эксплуатации оборудования оказывается представителями компании, как в цеху, так и дистанционно по телефону.
Governmental authorization is necessary for the establishment and operation of any national or international transport service. Для создания и эксплуатации какой-либо национальной или международной транспортной службы необходимо получить правительственное разрешение.
In order to prevent exploitation, a consulting service has been set up for girls wanting to go to Germany. В целях предупреждения эксплуатации для девушек, желающих выехать в Германию, создана консультационная служба.
In France, inspections had to be made by a service independent of the operator, which could nevertheless be part of the administration. Во Франции проверка должна проводиться независимой службой эксплуатации, которая тем не менее может входить в состав администрации.
The contingent had to service the equipment constantly in order to ensure that it was in operational condition. Для обеспечения пригодности этого оборудования к эксплуатации контингент был вынужден наладить его постоянное обслуживание и ремонт.
UNIDO has had less success, however, in its plans to transfer the buildings management service. Вместе с тем в своих планах, касающихся передачи Службы эксплуатации зданий (СЭЗ), ЮНИДО добилась меньших успехов.
'Decommissioning' is when facilities that produced mines in the past are taken out of service, dismantled or destroyed. «Прекращение эксплуатации» означает, что объекты, производившие мины в прошлом, прекращают работать, демонтируются или уничтожаются.
Said invention increases the serviceability and the service life of the disposable floor carpet. Технический результат заключается в повышении удобства эксплуатации и срока службы одноразового напольного коврика.
The technical result of the claimed utility model is enhanced reliability and increased service life. Техническим результатом, достигаемым заявленной полезной моделью, является повышение надежности и увеличение срока эксплуатации.
Vehicles in service on this date may be tested under the protocol currently in force for as long as they remain in service. Транспортные средства, находящиеся в эксплуатации на данный момент, могут подвергаться испытаниям в соответствии с ныне действующим протоколом до конца срока их службы.
For the purpose of the service accumulation schedule, maintenance shall be performed in accordance with the manufacturer's manual for service and maintenance. Для целей графика эксплуатационной наработки техническое обслуживание проводится в соответствии с инструкциями изготовителя по эксплуатации и обслуживанию.
Human ingenuity was put in the service of human exploitation rather than in the service of enhancing human freedoms. Творческий потенциал человека был поставлен на службу эксплуатации человека, а не на службу человеческой свободе.
Up to now (after 5 years in service), no incident has been recorded either in service or during the tests. До настоящего времени (по истечении пятилетнего срока службы) не было зарегистрировано ни одного случая неисправности как в ходе эксплуатации, так и во время испытаний.
Additional data that would support the application, such as the service history of material proposed for use, or the use of a particular tank design in other service conditions, shall be provided where applicable. В соответствующих случаях представляются дополнительные данные в порядке подтверждения заявки, такие как предыстория применения предлагаемых материалов или использование конкретной конструкции баков в других условиях эксплуатации.
Since some weapons systems remain in service for decades, legal reviews may still be deemed appropriate during the service life of the weapon (usually where there is a change in the State's legal obligations under treaty or customary international law). Поскольку некоторые оружейные системы остаются в эксплуатации десятилетиями, юридический разборы могут еще быть сочтены целесообразными в период эксплуатационной службы оружия (обычно там, где происходит изменение юридических обязательств государства по договорному или обычному международному праву).