Two General Service posts are proposed for the Pouch Unit of the Mail Operations Section of the Buildings Management Service to cope with the increased workload generated by the field missions. |
Предлагаются две должности категории общего обслуживания для группы дипломатической почты в секции почтовых отправлений службы эксплуатации зданий для выполнения возросшего объема работы, связанного с миссиями на местах. |
Representatives of the United Nations Office at Vienna, the Security and Safety Service, IAEA and UNIDO's Buildings Management Service meet monthly to discuss relevant issues. |
Представители Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, Служба охраны и безопасности, МАГАТЭ и Служба эксплуатации зданий ЮНИДО ежемесячно проводят совещания для обсуждения соответствующих вопросов. |
Using this software, ICT Service Management and Facilities Service Management, United Nations Headquarters, are expected to be implemented within 12 months, to urgently replace current aging systems. |
Планируется, что на базе этого программного пакета в течение 12 месяцев в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будут внедрены системы управления обслуживанием ИКТ и управления эксплуатации помещений в целях безотлагательной замены используемых в настоящее время устаревших систем. |
The activity is administered by the Buildings Management Service of the Office of Conference and Support Services. |
Эта деятельность управляется Службой эксплуатации зданий Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
At headquarters, non-expendable property management is the responsibility of the Building Service Management Unit. |
В штаб-квартире за управление имуществом длительного пользования отвечает Группа эксплуатации зданий. |
In addition, an independent external review was sponsored by UNIDO on the cost-sharing methodology of the Buildings Management Service. |
Кроме того, при финансовой поддержке ЮНИДО был проведен независимый внешний обзор методологии распределения расходов по эксплуатации зданий. |
1 LL (Building Service Clerk) |
1 должности М-Р (техника по эксплуатации зданий) |
Consequently, Buildings Management Service will no longer perform the global coordination functions, but will limit those services to Headquarters. |
Следовательно, Служба эксплуатации зданий не будет более осуществлять функции глобальной координации, а ограничит сферу своей деятельности Центральными учреждениями. |
The Facilities Management and Transportation Service supplied the Tribunal with office facilities. |
Офисные помещения Трибуналу предоставляла Служба эксплуатации, оснащения и транспорта. |
Currently no staffing resources for administrative support are funded from the support account within the Facilities Management Service. |
В настоящее время в Службе эксплуатации оснащения нет сотрудников, занимающихся административной поддержкой, должности которых бы финансировались по линии вспомогательного счета. |
Significant preparation will be required for the Facilities Management Service to assess future maintenance needs and procure the related services. |
Служба эксплуатации зданий должна будет провести значительную подготовку для оценки будущих потребностей в техническом обслуживании и закупки соответствующих услуг. |
One Office Space Planning Officer (P-3) post is requested for the Facilities Management Service. |
Для Службы эксплуатации оснащения испрашивается одна должность сотрудника по планировке служебных помещений (С3). |
Furthermore, the Facilities Management Service had not yet adapted its resources to the needs of the project. |
Кроме того, Служба эксплуатации оснащения так и не привела свои ресурсы в соответствие с нуждами проекта. |
The quantity surveyor will report directly to the Facilities Management Service at Headquarters to ensure independent control over the various aspects of construction. |
Этот инженер-сметчик будет подотчетен непосредственно Службе эксплуатации оснащения в Центральных учреждениях для осуществления независимого контроля за различными аспектами строительных работ. |
A consultant is required to assist the Facilities Management Service in establishing better monitoring and reporting mechanisms in accordance with industry best practices. |
Консультант требуется для оказания помощи Службе эксплуатации помещений в создании более эффективных механизмов контроля и отчетности в соответствии с передовой отраслевой практикой. |
The Facilities Management Service recruited a former capital master plan project manager to head the Overseas Properties Management Unit. |
Служба эксплуатации оснащения привлекла к работе бывшего руководителя проекта генерального плана капитального ремонта, поручив ему возглавить Группу по управлению имуществом за рубежом. |
At present, there is one General Service post dedicated to procurement, building services, facilities management, inventory and supply functions. |
В настоящее время существует одна должность категории общего обслуживания, предназначенная для выполнения функций в сфере закупок, инженерного обеспечения, эксплуатации помещений, инвентаризации и снабжения. |
Building Management Service Pouch Unit (Mail Section) |
Группа дипломатической почты Службы эксплуатации зданий (секция почтовых отправлений) |
Within existing resources, the Buildings Management Service may provide limited guidance, however not at the level previously rendered by the Unit. |
Однако в рамках существующих ресурсов Служба эксплуатации зданий может обеспечивать лишь ограниченное руководство на уровне, который ниже уровня услуг, ранее оказываемых Группой. |
Chiyoda states that it supplied spare parts to the North Refinery Company pursuant to the Technical Assistance Service Agreement. |
"Чиода" заявляет, что она поставила запасные части компании по эксплуатации северного нефтеперерабатывающего завода в соответствии с сервисным соглашением о технической помощи. |
Nine Facility Management Assistant (national General Service staff) posts are requested to support the nine new county support bases. |
Требуется учредить девять должностей помощников по эксплуатации помещений (национальных сотрудников категории общего обслуживания) для работы в девяти новых опорных базах. |
Until then, the Purchase and Transportation Service was established as a Service within the Buildings and Commercial Services Division, Office of Conference and Support Services, which was not a satisfactory arrangement. |
До этого Служба закупок и перевозок входила в Отдел эксплуатации зданий и услуг по контрактам Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, что имело свои недостатки. |
Given the decreased workload of the Section, it is proposed to abolish two posts of Facilities Management Officer and Assistant (Field Service) as well as three posts of Mason (national General Service) in Sectors East and West. |
В связи с сокращением рабочей нагрузки Секции предлагается упразднить две должности сотрудника и помощника по эксплуатации зданий и сооружений (полевая служба), а также три должности каменщиков (национальный персонал категории общего обслуживания) в секторах «Восток» и «Запад». |
(b) There are currently five General Service posts in the Mail and Pouch Unit of the Mail Operations Section of the Buildings Management Service, of which two, or 40 per cent, have already been proposed for reduction. |
Ь) в настоящее время Группа почтовых и дипломатических отправлений Секции почтовых отправлений Службы эксплуатации зданий располагает пятью должностями сотрудников категории общего обслуживания, из которых две должности, или 40 процентов, уже предложены для сокращения. |
In 2004, the Service intends to organize a workshop with EUMETSAT in Alanya. The Service participates in MetOp, the European polar-orbiting satellite dedicated to operational meteorology, along with EUMETSAT and the European Space Agency. |
В сотрудничестве с EUMETSAT и Европейским космическим агентством Служба участвует в эксплуатации европейского спутника MetOp, находящегося на полярной орбите и предназначенного для решения оперативных метеорологических задач. |