Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
This relates to the United Nations share of building maintenance equipment operated and administered by the UNIDO Buildings Management Service. Ассигнования предназначаются для покрытия приходящейся на Организацию Объединенных Наций доли расходов в связи с эксплуатацией оборудования для эксплуатации зданий, находящегося в ведении Службы эксплуатации зданий ЮНИДО.
In addition to providing the above-mentioned services, the Facilities Management Service contributes to the setting of policies to promote consistent building management processes throughout the United Nations system. В дополнение к предоставлению указанных выше услуг Служба эксплуатации оснащения участвует в выработке политики, способствующей обеспечению единообразия процессов эксплуатации зданий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
It is vitally important that the Facilities Management Service is ready to take responsibility for buildings promptly at the dates agreed with the Office of the Capital Master Plan. Чрезвычайно важно, чтобы Служба эксплуатации зданий была готова принять на себя ответственность за эксплуатацию зданий в сроки, согласованные с Управлением генерального плана капитального ремонта.
At the operational level at United Nations Headquarters, knowledge transfer was in part achieved through the involvement of staff of the Facilities Management Service in the commissioning of the new systems as well as staff training. На оперативном уровне передача знаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была частично обеспечена путем привлечения сотрудников Службы эксплуатации оснащения к деятельности по введению в эксплуатацию новых систем, а также при помощи обучения персонала.
The Office the Capital Master Plan has already initiated a plan to retain core critical staff specializing in planning, designing, construction management and administration to facilitate a smooth transition for handover to the Facilities Management Service. Управление генерального плана капитального ремонта уже инициировало план сохранения основного персонала, специализирующегося на планировании, проектировании, управлении строительством и решении административных вопросов в целях содействия плавной передаче Службе эксплуатации оснащения.
A Geographic Information System Administrator (Field Service) is requested for operating and maintaining all Geographic Information System and equipment in the Section. Испрашиваемая должность администратора геоинформационных систем (категории полевой службы) необходима для эксплуатации и обслуживания геоинформационной системы и всего соответствующего оборудования в Секции.
As a transitional measure, UNAMID is proposing that 98 posts (18 international and 80 national General Service posts) in the Facilities Management Unit be converted to temporary positions. В качестве переходной меры ЮНАМИД предлагает преобразовать 98 штатных должностей (18 международных и 80 должностей национального персонала категории общего обслуживания) в Группе по эксплуатации помещений во временные должности.
Some floors in the Secretariat have yet to be handed over to the Facilities Management Service, as some of the final remedial building works on the mechanical and electrical plant floors need completing. Некоторые этажи здания Секретариата еще не переданы Службе эксплуатации, поскольку необходимо завершить ряд работ по устранению последних дефектов на этажах, где располагается оборудование механических и электрических систем.
Further, the heads of the Security and Safety Service, Information Technology Services Division, Procurement and Transportation Division, Buildings Management Service and Commercial Activities Service all report directly to the Assistant Secretary-General. Кроме того, начальники Службы охраны и безопасности, Отдела услуг, связанных с информационными технологиями, Отдела материально-технического и транспортного обеспечения, Службы эксплуатации зданий и Службы коммерческих услуг подчиняются непосредственно помощнику Генерального секретаря.
The underexpenditure was attributable to the office furniture that was provided by the Facilities Management Service at no cost to the Headquarters Security and Safety Service and two trailers that were provided by the capital master plan at no cost to the Headquarters Security and Safety Service. Неизрасходованная сумма объясняется тем, что конторская мебель Службе охраны и безопасности Центральных учреждений была предоставлена бесплатно Службой эксплуатации помещений, а два фургона для Службы охраны и безопасности Центральных учреждений были бесплатно предоставлены в рамках генерального плана капитального ремонта.
The Facilities Management Service has approached the market but in the interim is using the lead contractor of the capital master plan to organize and manage the temporary maintenance contracts. Служба эксплуатации в настоящий момент проводит исследование рынка, прибегая тем временем к помощи главного подрядчика по проекту Генерального плана капитального ремонта для заключения временных контрактов на техническое обслуживание и управления ими.
The report of the Secretary-General discloses several instances in which increased requirements are not covered under the resources provided for the capital master plan or the associated costs under the Facilities Management Service. В докладе Генерального секретаря сообщается о ряде случаях, когда возросшие потребности не были предусмотрены ни генеральным планом капитального ремонта, ни ресурсами для покрытия сопутствующих расходов Службы эксплуатации помещений.
Service restoration and new requirements are offset in part by reductions in utilities from expected energy savings and improved utilization of resources through centralized loading dock and warehousing operations in the refurbished compound. Расходы на восстановление служб и новые потребности в ресурсах частично компенсируются сокращением коммунальных расходов за счет ожидаемой экономии средств благодаря политики энергосбережения и более рациональному использованию ресурсов посредством централизации операций по эксплуатации погрузочно-разгрузочной эстакады и складскому обслуживанию на территории реконструированного комплекса.
Accordingly, the Executive Directorate will be required to find a new office space through the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services in 2014, as well as to make the necessary alterations and purchase furniture and office equipment. Соответственно в 2014 году Исполнительному директорату с помощью Службы эксплуатации помещений Управления централизованного вспомогательного обслуживания необходимо будет найти новые служебные помещения, а также сделать необходимую перепланировку и закупить мебель и конторское оборудование.
The builders' risk insurance provides coverage for those areas of the compound that had not yet been handed over from the Office of the Capital Master Plan to the Facilities Management Service at the time of the storm. Договор страхования строительных рисков обеспечивает страховую защиту тех помещений комплекса, которые до урагана еще не были переданы Управлением генерального плана капитального ремонта в ведение Службы эксплуатации оснащения.
However, in order to ensure accuracy and completeness of non-expendable property records in ProcurePlus and allow for timely updates, the Fund would require an access level equivalent to one available for users in the United Nations Receiving Area and Facilities Management Service. Вместе с тем, с целью обеспечения точности и полноты записей, касающихся имущества длительного пользования, в системе "ProcurePlus", а также возможности своевременно обновлять данные ОПФПООН потребуется предоставить уровень доступа, эквивалентный уровню доступа пользователей Приемной зоны и Службы эксплуатации зданий Организации Объединенных Наций.
According to the National Meteorological Service, there is "excellent availability of solar and wind resources, sufficient to ensure self-sufficiency in energy, provided that they are properly exploited". Согласно данным Национальной метеорологической службы, в стране имеется "огромный потенциал ресурсов солнечной и ветряной энергии, достаточный для самообеспечения энергией при условии их надлежащей эксплуатации".
One Building Maintenance Assistant (national General Service staff) will supervise the erection of prefabricated facilities and maintenance works related to the establishment of the new camps. Один помощник по эксплуатации зданий (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет руководить возведением сборных домов и работами по техническому обслуживанию в связи с созданием новых лагерей.
(b) The Telecommunications Service will be composed of two sections: the Network Planning and Engineering Section and the Telecommunications Operations Section. Ь) Служба связи будет состоять из двух секций: Секция проектирования и планирования сетей и Секция эксплуатации средств связи.
In that regard, the Group was informed of the status of the Major Repairs Fund administered jointly by the Austrian Government and Building Management Service (BMS). В этой связи Группе была представлена информация о положении Фонда капитального ремонта, управление которым осуществляется совместно правительством Австрии и Службой эксплуатации зданий (СЭЗ).
The Buildings Management Service of the Secretariat had already recommended this course of action during the preparation of the budget for the biennium 1992-1993; unfortunately it was not feasible to implement the projects owing to budgetary constraints. Служба эксплуатации зданий Секретариата уже рекомендовала использовать подобный подход при подготовке бюджета на двухгодичный период 1992-1993 годов; к сожалению, из-за бюджетных ограничений эти проекты реализовать не удалось.
Their replies were considered to be not responsive and were, therefore, not forwarded together with the other proposals for evaluation to the Buildings Management Service. Их ответы были сочтены неудовлетворительными и, следовательно, не были направлены совместно с другими предложениями на оценку в Службу эксплуатации зданий.
However, the Property Management Unit in the Buildings Management Service, as the unit responsible for the central inventory, will have access to all inventory records. Однако Группа по управлению имуществом в Службе эксплуатации зданий в качестве подразделения, отвечающего за ведение централизованной инвентаризации, будет иметь доступ ко всем инвентаризационным документам.
Though no additional posts are requested in 2000, it is proposed, however, that two Field Service posts be redeployed to the Buildings Management Unit from the Communications Unit, within the General Services Section. Несмотря на то, что на 2000 год не испрашивается никаких дополнительных должностей, предлагается перевести из Группы связи в Группу эксплуатации зданий в рамках Секции общего обслуживания две должности сотрудников полевой службы.
The Building Management Service of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) started its year 2000 vendor compliance confirmation project for systems and equipment at the Vienna International Centre in February 1999. Служба эксплуатации зданий Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) приступила к осуществлению своего проекта получения от продавцов подтверждений соответствия поставленных ими систем и оборудования в Венском международном центре требованиям 2000 года в феврале 1999 года.