Contents of the end-user service manual |
7.2.5 Содержание руководства по эксплуатации для потребителя |
Vehicles in service, used singly |
Одиночные транспортные средства, находящиеся в эксплуатации |
Withdrawn from service in November 2005 |
Выведен из эксплуатации в ноябре 2005 года |
K coefficient of equipment in service |
Коэффициент К транспортных средств, находящихся в эксплуатации |
b) In service surveillance |
Ь) наблюдение в ходе эксплуатации |
The functionality shall be guaranteed under the circumstances of use in which the system shall be put into service. |
6.2.3.2 Пригодность к использованию должна гарантироваться в предусмотренных условиях эксплуатации системы. |
During service it became clear that the liquid water radiator did not cool the engine sufficiently. |
В ходе эксплуатации выяснилось, что водяной радиатор недостаточно хорошо охлаждает двигатель. |
For non-metallic materials, low temperature suitability shall be validated by an experimental method, taking into account the service conditions. |
В случае неметаллических материалов устойчивость к низким температурам подтверждают экспериментальным методом с учетом условий эксплуатации. |
Said invention makes it possible to extend the service life of the device. |
В результате обеспечивается увеличение срока эксплуатации устройства. |
Vacuum packaging machines keep functioning for years when operated correctly with a scheduled professional service. |
При грамотной эксплуатации и своевременном профессиональном обслуживании вакуумные упаковщики работают годами. |
With the advanced HAKA sipes, the tyre? s properties remain excellent throughout its service life. |
Прогрессивное ламелирование "НАКА" позволяет сохранять свойства шины превосходными на протяжении всего срока эксплуатации. |
Aggreko generator rental includes complete power generation service from start to finish. |
Аренда генераторов Аггреко включает весь необходимый сервис по эксплуатации оборудования от начала и до конца проекта. |
Siemens Ukraine service engineers install the equipment free of charge and render free service during two years. |
Сервисные инженеры компании «Сименс Украина» бесплатно устанавливают оборудование В течении первых двух лет эксплуатации аппаратов инженеры компании также предоставляют медучреждениям бесплатные сервисные услуги. |
In the long term they are likely to be used more sparingly, as new precision weapons come into service, and may one day be removed from service altogether. |
В долгосрочном плане, по мере того как на вооружение будет поступать новое, высокоточное оружие, их применение будет, вероятно, приобретать более экономный характер, и в один прекрасный день, они вообще могут быть сняты с эксплуатации. |
Recommendations for periodic requalification by visual inspection or testing during the service life shall be provided by the cylinder manufacturer on the basis of use under service conditions specified herein. |
Рекомендации по периодической проверке баллонов на соответствие установленным требованиям методом визуального осмотра или испытания в течение срока службы даются изготовителем баллона исходя из условий эксплуатации, определенных в настоящем документе. |
Deviations caused by service life conditions |
4.10.1 Отклонения, вызванные условиями эксплуатации |
This is why our commitment is to offer you professional servicing and quality of maintenace assistance. We know - our service centres make the very fundamental of customer service. |
Наша цель достичь доверия клиентов, что бы они проявили желание сотрудничать с нами на всё время эксплуатации приобретённого у нас трактора. |
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service. |
И им успешно пользовались, пока он не слишком устарел и не был выведен из эксплуатации. |
During the reporting period, plans were made to take 6,892 trains out of service for lack of locomotives and motor coaches, meaning that some 197,000 passengers will no longer have long-distance rail service and the system will suffer losses of about $500,000. |
По этой причине в рассматриваемый период предусматривалось снять с эксплуатации в общей сложности 6892 поезда, которые невозможно было использовать из-за отсутствия локомотивов или моторных вагонов, в результате чего не удалось перевезти на дальние расстояния примерно 197000 пассажиров и экономика потеряла таким образом 500000 долл. США. |
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service. |
И им успешно пользовались, пока он не слишком устарел и не был выведен из эксплуатации. |
The tooling and moulds are designed to meet all the various service conditions and requirements. |
Производственная оснастка проектируется и изготавливается с учетом всех условий её эксплуатации. |
Chains should be inspected frequently and damaged or cracked chains removed from service. |
Периодически следует проводить проверки цепей и изымать из эксплуатации цепи с повреждениями или трещинами. |
Four boilers and two turbines are currently in operation, while the others have been taken out of service. |
В настоящее время используются четыре котла и две турбины, остальные сняты с эксплуатации. |
He was directly involved in the creation and operational service of communication and broadcasting satellites Yamal 201 and Yamal-202. |
Принимал непосредственное участие в создании и эксплуатации спутников связи и вещания «Ямал-201» и «Ямал-202». |
It is important to ensure that new engine-emission standards are maintained in service. |
Важно обеспечить выполнение требований новых норм, регламентирующих производимые двигателями выбросы, в условиях их эксплуатации. |