Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
The type first flew in May 1961, entered service with the US Navy in 1963, and remains in service. Первый полёт состоялся в мае 1961 года, поступила на вооружение ВМС США в 1963 году, находится в эксплуатации до настоящего времени.
The two that are either in service or close to being in service, are metal detectors and GPR. Двумя из них, которые уже эксплуатируются или стоят на пороге эксплуатации, являются металлоискатели и ГПР.
The service life for which cylinders are safe shall be specified by the cylinder designer on the basis of use under service conditions specified herein. Срок службы, в течение которого изготовленные баллоны могут безопасно использоваться, устанавливается разработчиком баллона исходя из условий эксплуатации, указанных в настоящем документе.
The Facilities Management Service, however, was able to improve performance in the majority of service areas during the second half of the biennium. Вместе с тем во второй половине двухгодичного периода Служба эксплуатации оснащения смогла повысить эффективность деятельности в большинстве областей обслуживания.
6.9.5.1.2 Shells and their equipment shall either together or separately undergo an initial inspection before being put into service. 6.9.5.1.2 Перед началом эксплуатации корпуса цистерн и их оборудование должны пройти совместно или раздельно первоначальную проверку.
Said invention increases the efficiency factor, reliability and the machine service life. Повышается КПД, надежность и долговечность эксплуатации машины.
The invention provides extended shelf life and service life. Изобретение повышает срок его хранения и эксплуатации.
This clause would make it possible to guarantee the acquired rights of vessels in service. Такое положение позволило бы гарантировать право, приобретенное для судов, находящихся в эксплуатации.
The construction and equipment of vessels in service shall be maintained at least at the previous standard of safety. Конструкции и оборудование судов, находящихся в эксплуатации, должны соответствовать по меньшей мере прежнему уровню безопасности.
6.6.4.2.7 Insulating materials shall not deteriorate unduly in service. 6.6.4.2.7 Изоляционные материалы не должны существенно терять свои свойства в ходе эксплуатации.
Decisions must be made to extend their time in service, to replace them with new plants or to find other options. Должны быть приняты решения в отношении продления их срока эксплуатации, замены их новыми реакторами или нахождения других вариантов.
There are a great many tunnels already in service. Существует большое число железнодорожных туннелей, уже находящихся в эксплуатации.
If this inspection requires a special procedure, this shall be detailed in the service manual (or equivalent media). Если такая проверка предполагает необходимость применения специальной методики, то она должна подробно излагаться в инструкции по эксплуатации (или аналогичном пособии).
It is a complex and continuous process, comprising loops of redesign during development, procurement, and service. Речь идет о сложном и непрерывном процессе, включающем пересмотр конструкции в ходе разработок, закупок и эксплуатации.
Given this interpretation, an alternative proposal by Austria for transitional measures for vessels currently in service and not thus equipped was also rejected. С учетом данного толкования альтернативное предложение Австрии, касающееся переходных мер для судов, находящихся в эксплуатации в настоящее время и не оборудованных такими приборами, также не было принято.
The equipment may then be kept in service for a further period of six years in its initial class. В таком случае транспортное средство может быть оставлено в эксплуатации в первоначально установленной категории на новый период сроком шесть лет.
These definitions pertain to qualification of the compressed hydrogen storage system for on-road service. Эти определения имеют отношение к квалификационной оценке системы хранения компримированного водорода для целей эксплуатации в дорожных условиях.
The invention is directed at creating a machine which is simple to produce and use, and which has a long service life. Изобретение направлено на создание машины, простой в изготовлении и эксплуатации, имеющей большой ресурс.
In addition, the United States of America has contributed $1.9 million earmarked for helicopter service. Кроме того, Соединенные Штаты Америки внесли взнос в размере 1,9 млн. долл. США, предназначенный для оплаты эксплуатации вертолетов.
Sufficient financial resources for maintenance, service and continuous use should be secured before new devices are purchased. До закупки нового оборудования необходимо предусмотреть достаточные финансовые ресурсы для обеспечения его ремонта, технического обслуживания и постоянной эксплуатации.
The national experts that are trained would play an integral role in development and maintenance of a reliable Internet service. Прошедшие подготовку национальные специалисты могли бы играть комплексную роль в деле разработки и эксплуатации механизмов предоставления надежных Интернет-услуг.
Inadequate institutional, regulatory and enforcement capacity hampers effective, equitable and resource-efficient service delivery and water resources management, leading to overexploitation and pollution. Отсутствие достаточных возможностей в институциональной, законодательной и правовой сфере препятствует эффективному, справедливому и энергосберегающему обслуживанию и использованию водных ресурсов, что ведет к их хищнической эксплуатации и загрязнению.
They open avenues for improving the protection of children from exploitation in domestic service and from any form of violence associated therewith. Они открывают возможности для повышения степени защиты детей от эксплуатации при работе в качестве домашней прислуги и от связанного с этим насилия в любой форме.
Some vessels are engaged only in exclusive transport operations during their entire service life. Существуют суда, которые в течение всего срока их эксплуатации осуществляют лишь исключительные перевозки.
The definition of the service offered is closely linked to the operating and capacity study mentioned above. Формулировка предложения услуг тесно связана с оценкой эксплуатации и мощностей, упомянутой выше.