Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Service - Эксплуатации"

Примеры: Service - Эксплуатации
destroys or damages air navigation facilities of an airport or interferes with their operation, if any such act is likely to endanger the safety of aircraft in service or of civil aviation. уничтожает или наносит ущерб средствам воздушной навигации в аэропорту или создает помехи их эксплуатации, если такой акт может поставить под угрозу безопасность полета воздушного судна или безопасность эксплуатации гражданской авиации.
Work has already started and is progressing on the creation of a common service capacity for the maintenance and operations of IMIS within the framework of the Task Force on Common Services established by the Secretary- Уже начата и продолжается работа по созданию в рамках Целевой группы по вопросам общего обслуживания, созданной Генеральным секретарем, общего подразделения по обслуживанию для технического обслуживания и эксплуатации ИМИС.
39.2. To pay part of the interests on the facilities given to the investors of the private sector and cooperatives including producers' service, rural production and natural resource exploitation cooperatives as well as self-employment schemes. 39.2 оплачивать часть процентов по кредитам, выданным частным инвесторам и кооперативам, в том числе кооперативам по обслуживанию производителей, сельскохозяйственных кооперативов и кооперативов по эксплуатации природных ресурсов, а также в рамках схем самозанятости;
(Note: cycling to a higher pressure than 125 per cent NWP could elicit failure in less testing time, however, that could elicit failure modes that could not occur in real world service.) (Примечание: проведение испытаний на циклическое изменение давления с превышением 125% НРД могло бы привести к более быстрому возникновению неисправности; вместе с тем, это способно привести к возникновению таких видов неисправности, которые не характерны для эксплуатации в реальных условиях.)
Exposure of mortar or concrete to drinking water in distribution (concrete pipes) or storage systems (concrete tanks) ('service life' applications); Ь) воздействие на строительный раствор или бетон питьевой воды в распределительных системах (бетонные трубы) или системах хранения (бетонные резервуары) (виды применения на весь срок эксплуатации);
2.22. "Load capacity variation with speed" means an authorized variation of the reference mass, as indicated by the load index, based on the actual in-use speed in comparison with the capabilities indicated by the service description (see Annex 5); 2.22 "Изменение несущей способности в зависимости от скорости" означает разрешенное изменение контрольной массы, обозначенное индексом несущей способности, при конкретной скорости в процессе эксплуатации по сравнению со способностью, указанной в эксплуатационном описании (см. приложение 5).
(c) Sixteen posts in the Field Service category would be met by the redeployment of field service telecommunications posts from the Field Operations Division for the operation of the satellite network. с) шестнадцать должностей категории полевой службы будут обеспечены за счет перераспределения должностей специалистов по дальней связи категории полевой службы из Отдела полевых операций для эксплуатации сети спутниковой связи.
Increased requirements due to the increase in staffing level and space occupancy based on the service level agreement between MONUSCO and the Regional Service Centre at Entebbe for the Centre's tenancy at the MONUSCO logistics base Увеличение потребностей обусловлено ростом численности персонала и повышением интенсивности эксплуатации помещений в результате заключения соглашения об уровне обслуживания между МООНСДРК и Региональным центром обслуживания в Энтеббе, в соответствии с которым Центр арендует помещения на базе материально-технического снабжения МООНСДРК
The first phase also includes Facilities Service Desk under the Facilities Management Service of the Department of Management. Первый этап также охватывает подразделение эксплуатации помещений Службы эксплуатации зданий Департамента управления.
The lower vehicle availability rate stemmed from the Mission's aged vehicle fleet (38 per cent of the fleet over 7 years old), with a high percentage of vehicles out of service for maintenance Более низкий показатель эксплуатационной готовности автомобилей обусловлен устареванием автомобильного парка Миссии, который на 38 процентов состоял из автомобилей со сроком эксплуатации свыше 7 лет и включал значительное количество автомобилей в нерабочем состоянии
At Headquarters, this part of the subprogramme is carried out by the Buildings Management Service. В Центральных учреждениях эта часть подпрограммы осуществляется Службой эксплуатации зданий.
One General Service staff member is requested to take on the responsibilities for facilities management. Испрашивается одна должность категории общего обслуживания для исполнения обязанностей по эксплуатации помещений.
The proposed staffing resources are proposed to meet the requirements of the Facilities Management Service. Предлагаемые кадровые ресурсы испрашиваются для покрытия потребностей Службы эксплуатации помещений.
The incumbent staff in the Facilities Management Service will have to acquire new skills ahead of the commissioning process. Сотрудникам Службы эксплуатации зданий потребуется приобрести новые навыки работы до начала процесса сдачи объектов в эксплуатацию.
The Facilities Management Service estimates that these costs could total up to $15 million. По оценкам Службы эксплуатации оснащения эти расходы могут составить до 15 млн. долл. США.
It is proposed to abolish two General Service posts of Maintenance Worker and Facilities Maintenance Assistant in the Tindouf Liaison Office. Предлагается упразднить две должности монтера и помощника по эксплуатации помещений категории общего обслуживания в Отделении связи в Тиндуфе.
The proposed decrease relates mostly to requirements for general operating expenses for the Facilities Management Service. Предлагаемое сокращение главным образом касается статьи общих оперативных расходов Службы эксплуатации зданий и помещений.
Other technologies shall be evaluated by the manufacturer and the Technical Service regarding any possible emissions under normal operation. Другие технические решения, касающиеся любых возможных выбросов в обычных условиях эксплуатации, оцениваются изготовителем и технической службой.
Nine posts will be redeployed from Engineering to General Services in connection with the transfer of the Facilities Management Unit to that Service. Девять должностей будут переведены из Инженерной секции в Секцию общего обслуживания в связи с переводом в эту службу Группы по эксплуатации зданий.
The Unit would also comprise three Facilities Management Assistants (one Field Service and two United Nations Volunteers). Штат Группы будет включать также трех помощников по вопросам эксплуатации помещений (один сотрудник полевой службы и два добровольца Организации Объединенных Наций).
In partnership with all departments at Headquarters, the Facilities Management Service undertook the first complete physical inventory of non-expendable assets. В партнерстве со всеми департаментами в Центральных учреждениях Служба эксплуатации зданий впервые провела полный инвентарный учет имущества длительного пользования.
Maintenance of catering facilities by the Buildings Management Service needed improvement. Эксплуатация помещений общественного питания Службой эксплуатации зданий нуждается в улучшении.
Inadequate planning was exhibited by the Buildings Management Service and the Electronic Services Division in their implementation of the outsourcing process. Отсутствие должного планирования продемонстрировали Служба эксплуатации зданий и Отдел электронных служб в своей деятельности по использованию внешнего подряда.
An initial working group was formed, consisting of representatives from the Security and Safety Service, the Buildings Management Service, the Commercial Purchase and Transportation Service and the Electronic Services Division. Была сформирована рабочая группа, в состав которой первоначально входили представители Службы охраны и безопасности, Службы эксплуатации зданий, Службы закупок и перевозок и Отдела электронных систем.
The Facilities Management Service commented that the responsibility of assigning asset values rested with the individual substantive departments, which were repeatedly requested by the Service to assign proper asset values. Служба эксплуатации зданий сообщила, что за определение стоимости активов отвечают индивидуальные основные департаменты, к которым Служба неоднократно обращалась с просьбой устанавливать надлежащую стоимость активов.