| When she went through her savings they said, put it on her credit card. | Когда она собрала свои сбережения, они сказали ей положить их на пластиковую карту. |
| So I used all my savings and opened up this place. | Поэтому я использовал все мои сбережения и открыл это заведение. |
| Well, some cash out their savings and go on trips. | Ну, некоторые берут свои сбережения и едут путешествовать. |
| I spent a lot of my time and all of my savings to get my degree. | Я потратил уйму времени и все свои сбережения, чтобы получить диплом. |
| We had to use all of our savings to cover the bills. | Нам пришлось потратить все наши сбережения чтобы покрыть счета. |
| Made a mess of the west coast, knocking over savings and loans, you know. | Задал жару на западном побережье, вышибая сбережения и заемы, ну ты знаешь. |
| We kept our savings on the mantelpiece. | Свои сбережения мы хранили на каминной полке. |
| Economics explains all - jobs, prices, savings, houses. | Экономика объясняет все - рабочие места, цены, сбережения, жилье. |
| Investing in a sustainable economy would dramatically boost our wellbeing and use our "excess" savings for just the right purposes. | Инвестирование в устойчивую экономику радикально увеличит наше благосостояние и позволит использовать «лишние» сбережения на правильные цели. |
| We invested our entire life savings with Rasmus and he stole it. | Мы инвестировали все свои сбережения, а он их украл. |
| Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long-term investments. | И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций. |
| But now that interest rates are at zero, Germany's large savings are no longer doing it much good. | Но теперь, когда процентные ставки на нулевом уровне, крупные сбережения Германии не дают ей большой пользы. |
| Many small savers place their savings in so-called money-market funds that pay a premium over ordinary federally insured deposits. | Многие мелкие вкладчики помещают свои сбережения в так называемые фонды валютного рынка, которые платят страховые вознаграждения за обычные депозиты, гарантированные федеральным правительством. |
| And savings are particularly good for developing countries. | Сбережения особенно хороши для стран с развивающейся экономикой. |
| And the US is taking steps to balance its budget, boost private savings, and enhance energy efficiency. | А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии. |
| As long as America borrows Japanese savings to fuel its domestic investment, a trade deficit is inevitable. | До тех пор пока Америка будет брать взаймы у Японии ее сбережения, чтобы подпитывать свои внутренние инвестиции, этот торговый дефицит будет неизбежен. |
| They can retire earlier and earlier on their smaller and smaller savings. | Они могут выходить на пенсию все раньше и раньше при том, что их сбережения становятся все меньше и меньше. |
| Russia's famous oligarchs have already stashed most of their wealth abroad, but they retain significant savings at home. | Знаменитые олигархи России уже припрятали большую часть своего богатства за рубежом, тем не менее, значительные сбережения они продолжают держать дома. |
| America's government will, for a time, partly make up for the increasing savings of US consumers. | Американское правительство на время частично будет компенсировать растущие сбережения американских потребителей. |
| Developed countries should agree to channel considerable savings to developing countries to finance the scale-up of sustainable investments. | Развитые страны должны согласиться передать значительные сбережения развивающимся странам, чтобы профинансировать весь спектр устойчивых инвестиций. |
| Chinese savings flowed not into creating new assets, but into financial speculation and consumer binges. | Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении. |
| Foreign capital inflows would allow them to draw on the savings of rich countries, increase their investment rates, and stimulate growth. | Приток иностранного капитала позволит им привлечь сбережения богатых стран, ускорить темпы роста инвестиций и стимулировать экономический рост. |
| The fundamental factors underlying the US external imbalance are large fiscal deficits and low household savings, owing to excessive financial leverage. | Фундаментальными факторами, которые лежат в основе внешнего дисбаланса США, являются большой бюджетный дефицит и низкие сбережения семей из-за непомерного финансового левереджа. |
| In that case, the costs tomorrow would be far higher than the savings today. | В этом случае, завтрашние расходы будут намного выше, чем сегодняшние сбережения. |
| Despite all of these similarities, we see huge differences in savings behavior. | Несмотря на такое сходство, они очень по-разному делают сбережения. |