When she went through her savings they said, put it on her credit card. |
Когда она собрала свои сбережения, они сказали ей положить их на пластиковую карту. |
So I used all my savings and opened up this place. |
Поэтому я использовал все мои сбережения и открыл это заведение. |
Well, some cash out their savings and go on trips. |
Ну, некоторые берут свои сбережения и едут путешествовать. |
I spent a lot of my time and all of my savings to get my degree. |
Я потратил уйму времени и все свои сбережения, чтобы получить диплом. |
We had to use all of our savings to cover the bills. |
Нам пришлось потратить все наши сбережения чтобы покрыть счета. |
Made a mess of the west coast, knocking over savings and loans, you know. |
Задал жару на западном побережье, вышибая сбережения и заемы, ну ты знаешь. |
We kept our savings on the mantelpiece. |
Свои сбережения мы хранили на каминной полке. |
Economics explains all - jobs, prices, savings, houses. |
Экономика объясняет все - рабочие места, цены, сбережения, жилье. |
Investing in a sustainable economy would dramatically boost our wellbeing and use our "excess" savings for just the right purposes. |
Инвестирование в устойчивую экономику радикально увеличит наше благосостояние и позволит использовать «лишние» сбережения на правильные цели. |
We invested our entire life savings with Rasmus and he stole it. |
Мы инвестировали все свои сбережения, а он их украл. |
Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long-term investments. |
И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций. |
But now that interest rates are at zero, Germany's large savings are no longer doing it much good. |
Но теперь, когда процентные ставки на нулевом уровне, крупные сбережения Германии не дают ей большой пользы. |
Many small savers place their savings in so-called money-market funds that pay a premium over ordinary federally insured deposits. |
Многие мелкие вкладчики помещают свои сбережения в так называемые фонды валютного рынка, которые платят страховые вознаграждения за обычные депозиты, гарантированные федеральным правительством. |
And savings are particularly good for developing countries. |
Сбережения особенно хороши для стран с развивающейся экономикой. |
And the US is taking steps to balance its budget, boost private savings, and enhance energy efficiency. |
А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии. |
As long as America borrows Japanese savings to fuel its domestic investment, a trade deficit is inevitable. |
До тех пор пока Америка будет брать взаймы у Японии ее сбережения, чтобы подпитывать свои внутренние инвестиции, этот торговый дефицит будет неизбежен. |
They can retire earlier and earlier on their smaller and smaller savings. |
Они могут выходить на пенсию все раньше и раньше при том, что их сбережения становятся все меньше и меньше. |
Russia's famous oligarchs have already stashed most of their wealth abroad, but they retain significant savings at home. |
Знаменитые олигархи России уже припрятали большую часть своего богатства за рубежом, тем не менее, значительные сбережения они продолжают держать дома. |
America's government will, for a time, partly make up for the increasing savings of US consumers. |
Американское правительство на время частично будет компенсировать растущие сбережения американских потребителей. |
Developed countries should agree to channel considerable savings to developing countries to finance the scale-up of sustainable investments. |
Развитые страны должны согласиться передать значительные сбережения развивающимся странам, чтобы профинансировать весь спектр устойчивых инвестиций. |
Chinese savings flowed not into creating new assets, but into financial speculation and consumer binges. |
Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении. |
Foreign capital inflows would allow them to draw on the savings of rich countries, increase their investment rates, and stimulate growth. |
Приток иностранного капитала позволит им привлечь сбережения богатых стран, ускорить темпы роста инвестиций и стимулировать экономический рост. |
The fundamental factors underlying the US external imbalance are large fiscal deficits and low household savings, owing to excessive financial leverage. |
Фундаментальными факторами, которые лежат в основе внешнего дисбаланса США, являются большой бюджетный дефицит и низкие сбережения семей из-за непомерного финансового левереджа. |
In that case, the costs tomorrow would be far higher than the savings today. |
В этом случае, завтрашние расходы будут намного выше, чем сегодняшние сбережения. |
Despite all of these similarities, we see huge differences in savings behavior. |
Несмотря на такое сходство, они очень по-разному делают сбережения. |