They also raised awareness of the issues surrounding FDI to complement domestic savings, financial questions and the new geography of international trade. |
В них поднимаются также вопросы, связанные с ПИИ в качестве фактора, дополняющего внутренние сбережения, финансовые вопросы и проблема новой географии международной торговли. |
These may include savings, but they also include liquidity created through bank credit based on expansionary central bank policy. |
Это может включать в себя сбережения, а также ликвидные средства, обеспечиваемые за счет банковских кредитов в рамках стимулирующей политики центрального банка. |
For people living in poverty, savings is critical to counterbalance the cyclicality of income. |
Для людей, живущих в нищете, сбережения имеют решающее значение для сглаживания цикличных изменений в доходах. |
Poverty is not simply the lack of material goods and opportunities such as employment, ownership of productive assets and savings. |
Нищета не сводится лишь к отсутствию материальных благ и возможностей, таких как работа, владение продуктивными активами и сбережения. |
In some instances women have actually resigned in order to withdraw their savings. |
В некоторых случаях женщины действительно увольнялись, чтобы забрать свои сбережения. |
They think the cash register is their personal savings account. |
Они считают, что касса их личные сбережения. |
They advised me to put my savings in funds. |
Они посоветовали мне вложить сбережения в фонды. |
My retirement savings have gone down by 34 percent, I was told. |
Мои сбережения упали на 34 процента, сказали мне. |
ISA, savings, Tom's fund for university. |
Ваши депозиты, сбережения, деньги на университет Тому... |
My savings, mortgage... everything. |
Все мои сбережения, залоги всё. |
Didn't you say you have savings? |
Ты же сказала, что у тебя есть сбережения. |
Which means, he put up his life savings, and you put up fake paper. |
В смысле, он вложил все свои сбережения, а вы - поддельные бумажки. |
The primary product offering of financial cooperatives is low-cost savings facilities for the poor and small depositors. |
Основным видом услуг, предлагаемых финансовыми кооперативами, являются дешевые механизмы сбережения накоплений для малоимущего населения и небольших депозитариев. |
With his entire savings I'm sure. |
На все свои сбережения, я уверена. |
So he spent his entire savings trying to live in the world of his fiancee. |
То есть, он потратил все свои сбережения, пытаясь жить в мирке своей невесты. |
If you want to use your savings to flip a house, I'm all for it. |
Если ты хочешь использовать свои сбережения, чтобы переподать дом, я за. |
And used her savings to move her and her kids out of the city. |
Она использовала свои сбережения, чтобы переехать с детьми за город. |
We might as well flush all our savings down my boring old toilet. |
С таким же успехом мы можем спустить все наши сбережения в моем скучном старом унитазе. |
And the money means that we have savings. |
А деньги означают, что у нас есть сбережения. |
They had some savings, nothing much. |
У них были некоторые сбережения, не более. |
This must have been all your savings. |
Ты, наверное, потратил все свои сбережения. |
He won't fight unless we buy his mum a caravan and you nicked all our savings. |
Он не будет драться, пока мы не купим фургон его матери а ты забрал все наши сбережения. |
I have to live on my savings here. |
Мне придется жить тут на свои сбережения. |
It's, like, his entire life savings. |
Это типа сбережения всей его жизни. |
I'd bet my life savings on it. |
Я готова поставить на это свои сбережения. |