| Central City Savings, 400 block North Chandler. | Сбережения Централ Сити, Норт Чандлер, строение 400. |
| Savings must be channeled to firms that need capital for innovation and sustainable job creation. | Сбережения должны направляться в те компании, которым нужен капитал для инноваций и для создания устойчивых рабочих мест. |
| Savings are essential for sustaining long-term economic growth and thereby gradually alleviating and reducing poverty. | Для обеспечения устойчивого экономического роста и, следовательно, постепенного смягчения остроты проблемы нищеты и сокращения ее масштабов очень большое значение имеют сбережения. |
| Indicators like Genuine Savings, and 'green' GDP try to answer this question. | Попытаться ответить на этот вопрос можно с помощью таких показателей, как истинные сбережения и экологически скорректированный ВВП. |
| You've bought the Smallville Savings and Loan. | Ты купил смоллвильские "Сбережения и Займы". |
| Savings require no approvals and can be used flexibly at no cost to productive assets. | Сбережения не требуют согласования - ими можно пользоваться гибко, без каких-либо издержек для производительных активов. |
| Savings from gains in efficiency should benefit developing countries by being reinvested in development programmes. | Сбережения, образовавшиеся в результате роста экономической эффективности, должны приносить пользу развивающимся странам благодаря реинвестированию в программы развития. |
| Programme of Heat Savings in Residential Buildings, | программа сбережения энергии на отопление жилья; |
| Savings should be appropriately considered as a portion of salary designated for non-consumption expenditures that would not be adjusted for the local cost of living. | Сбережения следует должным образом рассматривать в качестве не предназначенной для потребления части оклада, которая не будет корректироваться с учетом местной стоимости жизни. |
| Savings for international transfer and their acquisition by developing | Сбережения для целей международной передачи и их |
| Savings (bank deposits, bonds, funds, shares) | Сбережения (банковские счета, облигации, фонды, акции) |
| Of course, we lost everything else - our home, our... Savings and our friends. | Понятно, что мы потеряли все - наш дом, наши... сбережения и наших друзей. |
| The suspect visited Pacific Bank of Modesto and Fresno Savings and Loan a week before each was robbed. | Подозреваемый приходил в Пасифик Банк Модесто и в "Ссуды и сбережения Фресно" за неделю до того, как их ограбили. |
| Federation of Savings and Loan Cooperatives (FUCEC-Togo); | Федерация кооперативных союзов сбережения и кредитования (ФКССК-Того); |
| c. Postal Savings for International Voluntary Aid 57 | с. Почтовые сбережения по линии международной добровольной помощи 64 |
| In July 2004, the Chief Minister responded to a statement made by the Under Secretary of State of the Foreign and Commonwealth Office regarding the effect of the European Union Savings Directive on the British Virgin Islands. | В июле 2004 года главный министр представил ответ на заявление заместителя министра иностранных дел и по делам Содружества, касавшееся последствий осуществления Директивы Европейского союза о налоге на сбережения для Британских Виргинских островов. |
| In 1981, after leaving the House Banking Committee, Hyde went on the board of directors of Clyde Federal Savings and Loan, whose chairman was one of Hyde's political contributors. | В 1981 году, после ухода из банковского Комитета Палаты представителей, Хайд вошел в совет директоров федеральные сбережения и займы Клайда, чей председатель был одним из политических вкладчиков Хайда. |
| Savings may not be held in the form of cash, but instead in livestock or other assets which may not be readily transferable. | Сбережения могут существовать не только в форме денег, но и в виде скота или других активов, которые не всегда можно с легкостью переуступить. |
| Savings, credit and insurance products tailored to their requirements, on better terms and with less stringent demands for collateral, would be essential and already have demonstrated success in application. | Продукты в таких областях, как сбережения, кредитование и страхование, соответствующие их требованиям, на более выгодных условиях и с менее строгими требованиями о гарантиях, являются необходимым элементом и уже успешно применяются. |
| Savings in 1999 were approximately 7.5 per cent of GDP, whereas in 2000 they were 12 per cent. | Сбережения в 1996 году составили приблизительно 7,5% ВВП, в то время как в 2000 году они составляли 12%. |
| Some may draw down savings. | Некоторые могут полагаться на накопленные ими сбережения. |
| Personal savings, family and friends | Личные сбережения, родственники, друзья |
| Examples are the Genuine Progress Indicator (Cobb, Halstead), Natural Wealth and Genuine Savings (World Bank) and the Total Material Requirement (WRI). | Примеры: "Показатель реального прогресса" (Кобб, Халстэд), "Природные богатства и реальные сбережения" (Всемирный банк) и "Общие материальные потребности" (ИМР). |
| As of 30 September 1999, the country had a total of 52 of these cooperatives, organized into the Federation of Savings and Loan Cooperatives. | На 30 сентября 1999 года насчитывалось 52 кооператива сбережения и кредитования, расположенных по всей территории страны и объединенных в Федерацию кооперативных союзов сбережений и кредитования. |
| Proposing a new Tax-Free Savings Account, which will permit seniors to grow their saving without affecting GIS benefits. | ввести новую форму необлагаемых налогом сбережений, которая позволит лицам пожилого возраста пополнять свои сбережения без утраты права на получение ГПД. |